nexmon – Blame information for rev 1
?pathlinks?
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
1 | office | 1 | # Shavian translation. |
2 | # Copyright (C) 2010. |
||
3 | # This file is distributed under the same license as the GLib package. |
||
4 | # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2010. |
||
5 | # |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: glib\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
||
10 | "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" |
||
13 | "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" |
||
14 | "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n" |
||
15 | "Language: \n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
||
20 | |||
21 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 |
||
22 | #, c-format |
||
23 | msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" |
||
24 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s" |
||
25 | |||
26 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 |
||
27 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 |
||
28 | #, c-format |
||
29 | msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" |
||
30 | msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶" |
||
31 | |||
32 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 |
||
33 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 |
||
34 | #, c-format |
||
35 | msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" |
||
36 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s', 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" |
||
37 | |||
38 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 |
||
39 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 |
||
40 | #, c-format |
||
41 | msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" |
||
42 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 '%s'" |
||
43 | |||
44 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 |
||
45 | msgid "No valid bookmark file found in data dirs" |
||
46 | msgstr "饜懐饜懘 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懟饜憻" |
||
47 | |||
48 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 |
||
49 | #, c-format |
||
50 | msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" |
||
51 | msgstr "饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰" |
||
52 | |||
53 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 |
||
54 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 |
||
55 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 |
||
56 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 |
||
57 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 |
||
58 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 |
||
59 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 |
||
60 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 |
||
61 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 |
||
62 | #, c-format |
||
63 | msgid "No bookmark found for URI '%s'" |
||
64 | msgstr "饜懐饜懘 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 URI '%s'" |
||
65 | |||
66 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 |
||
67 | #, c-format |
||
68 | msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" |
||
69 | msgstr "饜懐饜懘 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 饜憳饜懟饜懓 '%s'" |
||
70 | |||
71 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 |
||
72 | #, c-format |
||
73 | msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" |
||
74 | msgstr "饜懐饜懘 饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'" |
||
75 | |||
76 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 |
||
77 | #, c-format |
||
78 | msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" |
||
79 | msgstr "饜懐饜懘 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'" |
||
80 | |||
81 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 |
||
82 | #, c-format |
||
83 | msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" |
||
84 | msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 '%s'" |
||
85 | |||
86 | #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 |
||
87 | #, c-format |
||
88 | msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" |
||
89 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懅饜憭 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憺 URI '%s'" |
||
90 | |||
91 | #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 |
||
92 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 |
||
93 | #, c-format |
||
94 | msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
||
95 | msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 '%s' 饜憫 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
96 | |||
97 | #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 |
||
98 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 |
||
99 | #, c-format |
||
100 | msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
||
101 | msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s'" |
||
102 | |||
103 | #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 |
||
104 | #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 |
||
105 | #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 |
||
106 | #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 |
||
107 | msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
||
108 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫" |
||
109 | |||
110 | #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 |
||
111 | #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 |
||
112 | #, c-format |
||
113 | msgid "Error during conversion: %s" |
||
114 | msgstr "饜懟饜懠 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐: %s" |
||
115 | |||
116 | #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 |
||
117 | #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 |
||
118 | msgid "Partial character sequence at end of input" |
||
119 | msgstr "饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫" |
||
120 | |||
121 | #: ../glib/gconvert.c:1059 |
||
122 | #, c-format |
||
123 | msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
||
124 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懁饜憵饜懆饜憭 '%s' 饜憫 饜憭饜懘饜憶饜憰饜懅饜憫 '%s'" |
||
125 | |||
126 | #: ../glib/gconvert.c:1886 |
||
127 | #, c-format |
||
128 | msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
||
129 | msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 URI 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"file\" 饜憰饜憭饜懓饜懃" |
||
130 | |||
131 | #: ../glib/gconvert.c:1896 |
||
132 | #, c-format |
||
133 | msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
||
134 | msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 URI '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懇 '#'" |
||
135 | |||
136 | #: ../glib/gconvert.c:1913 |
||
137 | #, c-format |
||
138 | msgid "The URI '%s' is invalid" |
||
139 | msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶" |
||
140 | |||
141 | #: ../glib/gconvert.c:1925 |
||
142 | #, c-format |
||
143 | msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
||
144 | msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶" |
||
145 | |||
146 | #: ../glib/gconvert.c:1941 |
||
147 | #, c-format |
||
148 | msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
||
149 | msgstr "饜憺 URI '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶饜懁饜懄 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憫 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻" |
||
150 | |||
151 | #: ../glib/gconvert.c:2036 |
||
152 | #, c-format |
||
153 | msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
||
154 | msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憯饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜憪饜懎饜憯" |
||
155 | |||
156 | #: ../glib/gconvert.c:2046 |
||
157 | msgid "Invalid hostname" |
||
158 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃" |
||
159 | |||
160 | #. Translators: 'before midday' indicator |
||
161 | #: ../glib/gdatetime.c:202 |
||
162 | msgctxt "GDateTime" |
||
163 | msgid "AM" |
||
164 | msgstr "" |
||
165 | |||
166 | #. Translators: 'after midday' indicator |
||
167 | #: ../glib/gdatetime.c:204 |
||
168 | msgctxt "GDateTime" |
||
169 | msgid "PM" |
||
170 | msgstr "" |
||
171 | |||
172 | #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time |
||
173 | #: ../glib/gdatetime.c:207 |
||
174 | msgctxt "GDateTime" |
||
175 | msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" |
||
176 | msgstr "" |
||
177 | |||
178 | #. Translators: this is the preferred format for expressing the date |
||
179 | #: ../glib/gdatetime.c:210 |
||
180 | msgctxt "GDateTime" |
||
181 | msgid "%m/%d/%y" |
||
182 | msgstr "" |
||
183 | |||
184 | #. Translators: this is the preferred format for expressing the time |
||
185 | #: ../glib/gdatetime.c:213 |
||
186 | msgctxt "GDateTime" |
||
187 | msgid "%H:%M:%S" |
||
188 | msgstr "" |
||
189 | |||
190 | #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time |
||
191 | #: ../glib/gdatetime.c:216 |
||
192 | msgctxt "GDateTime" |
||
193 | msgid "%I:%M:%S %p" |
||
194 | msgstr "" |
||
195 | |||
196 | #: ../glib/gdatetime.c:229 |
||
197 | msgctxt "full month name" |
||
198 | msgid "January" |
||
199 | msgstr "" |
||
200 | |||
201 | #: ../glib/gdatetime.c:231 |
||
202 | msgctxt "full month name" |
||
203 | msgid "February" |
||
204 | msgstr "" |
||
205 | |||
206 | #: ../glib/gdatetime.c:233 |
||
207 | msgctxt "full month name" |
||
208 | msgid "March" |
||
209 | msgstr "" |
||
210 | |||
211 | #: ../glib/gdatetime.c:235 |
||
212 | msgctxt "full month name" |
||
213 | msgid "April" |
||
214 | msgstr "" |
||
215 | |||
216 | #: ../glib/gdatetime.c:237 |
||
217 | msgctxt "full month name" |
||
218 | msgid "May" |
||
219 | msgstr "" |
||
220 | |||
221 | #: ../glib/gdatetime.c:239 |
||
222 | msgctxt "full month name" |
||
223 | msgid "June" |
||
224 | msgstr "" |
||
225 | |||
226 | #: ../glib/gdatetime.c:241 |
||
227 | msgctxt "full month name" |
||
228 | msgid "July" |
||
229 | msgstr "" |
||
230 | |||
231 | #: ../glib/gdatetime.c:243 |
||
232 | msgctxt "full month name" |
||
233 | msgid "August" |
||
234 | msgstr "" |
||
235 | |||
236 | #: ../glib/gdatetime.c:245 |
||
237 | msgctxt "full month name" |
||
238 | msgid "September" |
||
239 | msgstr "" |
||
240 | |||
241 | #: ../glib/gdatetime.c:247 |
||
242 | msgctxt "full month name" |
||
243 | msgid "October" |
||
244 | msgstr "" |
||
245 | |||
246 | #: ../glib/gdatetime.c:249 |
||
247 | msgctxt "full month name" |
||
248 | msgid "November" |
||
249 | msgstr "" |
||
250 | |||
251 | #: ../glib/gdatetime.c:251 |
||
252 | msgctxt "full month name" |
||
253 | msgid "December" |
||
254 | msgstr "" |
||
255 | |||
256 | #: ../glib/gdatetime.c:266 |
||
257 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
258 | msgid "Jan" |
||
259 | msgstr "" |
||
260 | |||
261 | #: ../glib/gdatetime.c:268 |
||
262 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
263 | msgid "Feb" |
||
264 | msgstr "" |
||
265 | |||
266 | #: ../glib/gdatetime.c:270 |
||
267 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
268 | msgid "Mar" |
||
269 | msgstr "" |
||
270 | |||
271 | #: ../glib/gdatetime.c:272 |
||
272 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
273 | msgid "Apr" |
||
274 | msgstr "" |
||
275 | |||
276 | #: ../glib/gdatetime.c:274 |
||
277 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
278 | msgid "May" |
||
279 | msgstr "" |
||
280 | |||
281 | #: ../glib/gdatetime.c:276 |
||
282 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
283 | msgid "Jun" |
||
284 | msgstr "" |
||
285 | |||
286 | #: ../glib/gdatetime.c:278 |
||
287 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
288 | msgid "Jul" |
||
289 | msgstr "" |
||
290 | |||
291 | #: ../glib/gdatetime.c:280 |
||
292 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
293 | msgid "Aug" |
||
294 | msgstr "" |
||
295 | |||
296 | #: ../glib/gdatetime.c:282 |
||
297 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
298 | msgid "Sep" |
||
299 | msgstr "" |
||
300 | |||
301 | #: ../glib/gdatetime.c:284 |
||
302 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
303 | msgid "Oct" |
||
304 | msgstr "" |
||
305 | |||
306 | #: ../glib/gdatetime.c:286 |
||
307 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
308 | msgid "Nov" |
||
309 | msgstr "" |
||
310 | |||
311 | #: ../glib/gdatetime.c:288 |
||
312 | msgctxt "abbreviated month name" |
||
313 | msgid "Dec" |
||
314 | msgstr "" |
||
315 | |||
316 | #: ../glib/gdatetime.c:303 |
||
317 | msgctxt "full weekday name" |
||
318 | msgid "Monday" |
||
319 | msgstr "" |
||
320 | |||
321 | #: ../glib/gdatetime.c:305 |
||
322 | msgctxt "full weekday name" |
||
323 | msgid "Tuesday" |
||
324 | msgstr "" |
||
325 | |||
326 | #: ../glib/gdatetime.c:307 |
||
327 | msgctxt "full weekday name" |
||
328 | msgid "Wednesday" |
||
329 | msgstr "" |
||
330 | |||
331 | #: ../glib/gdatetime.c:309 |
||
332 | msgctxt "full weekday name" |
||
333 | msgid "Thursday" |
||
334 | msgstr "" |
||
335 | |||
336 | #: ../glib/gdatetime.c:311 |
||
337 | msgctxt "full weekday name" |
||
338 | msgid "Friday" |
||
339 | msgstr "" |
||
340 | |||
341 | #: ../glib/gdatetime.c:313 |
||
342 | msgctxt "full weekday name" |
||
343 | msgid "Saturday" |
||
344 | msgstr "" |
||
345 | |||
346 | #: ../glib/gdatetime.c:315 |
||
347 | msgctxt "full weekday name" |
||
348 | msgid "Sunday" |
||
349 | msgstr "" |
||
350 | |||
351 | #: ../glib/gdatetime.c:330 |
||
352 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
353 | msgid "Mon" |
||
354 | msgstr "" |
||
355 | |||
356 | #: ../glib/gdatetime.c:332 |
||
357 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
358 | msgid "Tue" |
||
359 | msgstr "" |
||
360 | |||
361 | #: ../glib/gdatetime.c:334 |
||
362 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
363 | msgid "Wed" |
||
364 | msgstr "" |
||
365 | |||
366 | #: ../glib/gdatetime.c:336 |
||
367 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
368 | msgid "Thu" |
||
369 | msgstr "" |
||
370 | |||
371 | #: ../glib/gdatetime.c:338 |
||
372 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
373 | msgid "Fri" |
||
374 | msgstr "" |
||
375 | |||
376 | #: ../glib/gdatetime.c:340 |
||
377 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
378 | msgid "Sat" |
||
379 | msgstr "" |
||
380 | |||
381 | #: ../glib/gdatetime.c:342 |
||
382 | msgctxt "abbreviated weekday name" |
||
383 | msgid "Sun" |
||
384 | msgstr "" |
||
385 | |||
386 | #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 |
||
387 | #, c-format |
||
388 | msgid "Error opening directory '%s': %s" |
||
389 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s" |
||
390 | |||
391 | #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 |
||
392 | #, c-format |
||
393 | msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
||
394 | msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 %lu 饜憵饜懖饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懖饜懁 \"%s\"" |
||
395 | |||
396 | #: ../glib/gfileutils.c:555 |
||
397 | #, c-format |
||
398 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
||
399 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
400 | |||
401 | #: ../glib/gfileutils.c:569 |
||
402 | #, c-format |
||
403 | msgid "File \"%s\" is too large" |
||
404 | msgstr "饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽" |
||
405 | |||
406 | #: ../glib/gfileutils.c:652 |
||
407 | #, c-format |
||
408 | msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
||
409 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
410 | |||
411 | #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 |
||
412 | #, c-format |
||
413 | msgid "Failed to open file '%s': %s" |
||
414 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
415 | |||
416 | #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 |
||
417 | #, c-format |
||
418 | msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
||
419 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜憰 饜憹 饜憮饜懖饜懁 '%s': fstat() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
420 | |||
421 | #: ../glib/gfileutils.c:754 |
||
422 | #, c-format |
||
423 | msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
||
424 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
425 | |||
426 | #: ../glib/gfileutils.c:862 |
||
427 | #, c-format |
||
428 | msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" |
||
429 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': g_rename() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
430 | |||
431 | #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 |
||
432 | #, c-format |
||
433 | msgid "Failed to create file '%s': %s" |
||
434 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
435 | |||
436 | #: ../glib/gfileutils.c:918 |
||
437 | #, c-format |
||
438 | msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" |
||
439 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
440 | |||
441 | #: ../glib/gfileutils.c:943 |
||
442 | #, c-format |
||
443 | msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" |
||
444 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fwrite() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
445 | |||
446 | #: ../glib/gfileutils.c:962 |
||
447 | #, c-format |
||
448 | msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" |
||
449 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fflush() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
450 | |||
451 | #: ../glib/gfileutils.c:1006 |
||
452 | #, c-format |
||
453 | msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" |
||
454 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fsync() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
455 | |||
456 | #: ../glib/gfileutils.c:1030 |
||
457 | #, c-format |
||
458 | msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" |
||
459 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憮饜懖饜懁 '%s': fclose() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
460 | |||
461 | #: ../glib/gfileutils.c:1152 |
||
462 | #, c-format |
||
463 | msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" |
||
464 | msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶: g_unlink() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
465 | |||
466 | #: ../glib/gfileutils.c:1412 |
||
467 | #, c-format |
||
468 | msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
||
469 | msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶, 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 '%s'" |
||
470 | |||
471 | #: ../glib/gfileutils.c:1425 |
||
472 | #, c-format |
||
473 | msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" |
||
474 | msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 XXXXXX" |
||
475 | |||
476 | #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 |
||
477 | #: ../glib/gfileutils.c:2134 |
||
478 | #, c-format |
||
479 | msgid "%u byte" |
||
480 | msgid_plural "%u bytes" |
||
481 | msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫" |
||
482 | msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰" |
||
483 | |||
484 | #: ../glib/gfileutils.c:2007 |
||
485 | #, fuzzy, c-format |
||
486 | msgid "%.1f KiB" |
||
487 | msgstr "%.1f KB" |
||
488 | |||
489 | #: ../glib/gfileutils.c:2010 |
||
490 | #, fuzzy, c-format |
||
491 | msgid "%.1f MiB" |
||
492 | msgstr "%.1f MB" |
||
493 | |||
494 | #: ../glib/gfileutils.c:2013 |
||
495 | #, fuzzy, c-format |
||
496 | msgid "%.1f GiB" |
||
497 | msgstr "%.1f GB" |
||
498 | |||
499 | #: ../glib/gfileutils.c:2016 |
||
500 | #, fuzzy, c-format |
||
501 | msgid "%.1f TiB" |
||
502 | msgstr "%.1f TB" |
||
503 | |||
504 | #: ../glib/gfileutils.c:2019 |
||
505 | #, fuzzy, c-format |
||
506 | msgid "%.1f PiB" |
||
507 | msgstr "%.1f PB" |
||
508 | |||
509 | #: ../glib/gfileutils.c:2022 |
||
510 | #, fuzzy, c-format |
||
511 | msgid "%.1f EiB" |
||
512 | msgstr "%.1f EB" |
||
513 | |||
514 | #: ../glib/gfileutils.c:2035 |
||
515 | #, fuzzy, c-format |
||
516 | msgid "%.1f kB" |
||
517 | msgstr "%.1f KB" |
||
518 | |||
519 | #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 |
||
520 | #, c-format |
||
521 | msgid "%.1f MB" |
||
522 | msgstr "%.1f MB" |
||
523 | |||
524 | #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 |
||
525 | #, c-format |
||
526 | msgid "%.1f GB" |
||
527 | msgstr "%.1f GB" |
||
528 | |||
529 | #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 |
||
530 | #, c-format |
||
531 | msgid "%.1f TB" |
||
532 | msgstr "%.1f TB" |
||
533 | |||
534 | #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 |
||
535 | #, c-format |
||
536 | msgid "%.1f PB" |
||
537 | msgstr "%.1f PB" |
||
538 | |||
539 | #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 |
||
540 | #, c-format |
||
541 | msgid "%.1f EB" |
||
542 | msgstr "%.1f EB" |
||
543 | |||
544 | #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. |
||
545 | #: ../glib/gfileutils.c:2087 |
||
546 | #, fuzzy, c-format |
||
547 | msgid "%s byte" |
||
548 | msgid_plural "%s bytes" |
||
549 | msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫" |
||
550 | msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰" |
||
551 | |||
552 | #: ../glib/gfileutils.c:2142 |
||
553 | #, c-format |
||
554 | msgid "%.1f KB" |
||
555 | msgstr "%.1f KB" |
||
556 | |||
557 | #: ../glib/gfileutils.c:2210 |
||
558 | #, c-format |
||
559 | msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
||
560 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s" |
||
561 | |||
562 | #: ../glib/gfileutils.c:2231 |
||
563 | msgid "Symbolic links not supported" |
||
564 | msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
565 | |||
566 | #: ../glib/giochannel.c:1408 |
||
567 | #, c-format |
||
568 | msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
||
569 | msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s': %s" |
||
570 | |||
571 | #: ../glib/giochannel.c:1753 |
||
572 | msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
||
573 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_line_string" |
||
574 | |||
575 | #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 |
||
576 | #: ../glib/giochannel.c:2144 |
||
577 | msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
||
578 | msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫饜懘饜憹饜懟 饜懇饜懐饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懄饜懐 饜懏饜懓饜憶 饜憵饜懗饜憮饜懠" |
||
579 | |||
580 | #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 |
||
581 | msgid "Channel terminates in a partial character" |
||
582 | msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠" |
||
583 | |||
584 | #: ../glib/giochannel.c:1944 |
||
585 | msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
||
586 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_to_end" |
||
587 | |||
588 | #: ../glib/gmappedfile.c:150 |
||
589 | #, c-format |
||
590 | msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" |
||
591 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': open() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
592 | |||
593 | #: ../glib/gmappedfile.c:229 |
||
594 | #, c-format |
||
595 | msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" |
||
596 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懃饜懆饜憪 饜憮饜懖饜懁 '%s': mmap() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s" |
||
597 | |||
598 | #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 |
||
599 | #, c-format |
||
600 | msgid "Error on line %d char %d: " |
||
601 | msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d 饜憲饜懜 %d: " |
||
602 | |||
603 | #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 |
||
604 | #, c-format |
||
605 | msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" |
||
606 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懕饜懃 - 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 '%s'" |
||
607 | |||
608 | #: ../glib/gmarkup.c:429 |
||
609 | #, c-format |
||
610 | msgid "'%s' is not a valid name " |
||
611 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
612 | |||
613 | #: ../glib/gmarkup.c:445 |
||
614 | #, c-format |
||
615 | msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " |
||
616 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃: '%c' " |
||
617 | |||
618 | #: ../glib/gmarkup.c:554 |
||
619 | #, c-format |
||
620 | msgid "Error on line %d: %s" |
||
621 | msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s" |
||
622 | |||
623 | #: ../glib/gmarkup.c:638 |
||
624 | #, c-format |
||
625 | msgid "" |
||
626 | "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
||
627 | "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
||
628 | msgstr "" |
||
629 | "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 '%-.*s', 饜憿饜懄饜憲 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 (ê " |
||
630 | "饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁) - 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽" |
||
631 | |||
632 | #: ../glib/gmarkup.c:650 |
||
633 | msgid "" |
||
634 | "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
||
635 | "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
||
636 | "as &" |
||
637 | msgstr "" |
||
638 | "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 " |
||
639 | "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &" |
||
640 | |||
641 | #: ../glib/gmarkup.c:676 |
||
642 | #, c-format |
||
643 | msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
||
644 | msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 '%-.*s' 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶 饜懇 饜憪饜懠饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠" |
||
645 | |||
646 | #: ../glib/gmarkup.c:714 |
||
647 | msgid "" |
||
648 | "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
||
649 | msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 '&;' 饜憰饜懓饜懐; 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懜: & " < > '" |
||
650 | |||
651 | #: ../glib/gmarkup.c:722 |
||
652 | #, c-format |
||
653 | msgid "Entity name '%-.*s' is not known" |
||
654 | msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 '%-.*s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懘饜懐" |
||
655 | |||
656 | #: ../glib/gmarkup.c:727 |
||
657 | msgid "" |
||
658 | "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
||
659 | "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
||
660 | msgstr "" |
||
661 | "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 " |
||
662 | "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &" |
||
663 | |||
664 | #: ../glib/gmarkup.c:1078 |
||
665 | msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
||
666 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (e.g. <book>)" |
||
667 | |||
668 | #: ../glib/gmarkup.c:1118 |
||
669 | #, c-format |
||
670 | msgid "" |
||
671 | "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
||
672 | "element name" |
||
673 | msgstr "" |
||
674 | "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇 '<' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠; 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 " |
||
675 | "饜懐饜懕饜懃" |
||
676 | |||
677 | #: ../glib/gmarkup.c:1186 |
||
678 | #, c-format |
||
679 | msgid "" |
||
680 | "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " |
||
681 | "'%s'" |
||
682 | msgstr "" |
||
683 | "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄-饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憸 '%s'" |
||
684 | |||
685 | #: ../glib/gmarkup.c:1270 |
||
686 | #, c-format |
||
687 | msgid "" |
||
688 | "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
||
689 | msgstr "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '=' 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'" |
||
690 | |||
691 | #: ../glib/gmarkup.c:1311 |
||
692 | #, c-format |
||
693 | msgid "" |
||
694 | "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
||
695 | "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
||
696 | "character in an attribute name" |
||
697 | msgstr "" |
||
698 | "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜懝 '/' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懆饜憸 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 " |
||
699 | "'%s',饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫; 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃" |
||
700 | |||
701 | #: ../glib/gmarkup.c:1355 |
||
702 | #, c-format |
||
703 | msgid "" |
||
704 | "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
||
705 | "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
||
706 | msgstr "" |
||
707 | "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜憿饜懘饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懄饜憴 " |
||
708 | "饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'" |
||
709 | |||
710 | #: ../glib/gmarkup.c:1488 |
||
711 | #, c-format |
||
712 | msgid "" |
||
713 | "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
||
714 | "begin an element name" |
||
715 | msgstr "" |
||
716 | "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 '</'; '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 " |
||
717 | "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃" |
||
718 | |||
719 | #: ../glib/gmarkup.c:1524 |
||
720 | #, c-format |
||
721 | msgid "" |
||
722 | "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
||
723 | "allowed character is '>'" |
||
724 | msgstr "" |
||
725 | "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s'; 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 " |
||
726 | "饜懄饜憻 '>'" |
||
727 | |||
728 | #: ../glib/gmarkup.c:1535 |
||
729 | #, c-format |
||
730 | msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
||
731 | msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜懐饜懘 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐" |
||
732 | |||
733 | #: ../glib/gmarkup.c:1544 |
||
734 | #, c-format |
||
735 | msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
||
736 | msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 '%s'" |
||
737 | |||
738 | #: ../glib/gmarkup.c:1712 |
||
739 | msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
||
740 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰" |
||
741 | |||
742 | #: ../glib/gmarkup.c:1726 |
||
743 | msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
||
744 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 '<'" |
||
745 | |||
746 | #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 |
||
747 | #, c-format |
||
748 | msgid "" |
||
749 | "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
||
750 | "element opened" |
||
751 | msgstr "" |
||
752 | "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 - '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 " |
||
753 | "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶" |
||
754 | |||
755 | #: ../glib/gmarkup.c:1742 |
||
756 | #, c-format |
||
757 | msgid "" |
||
758 | "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
||
759 | "the tag <%s/>" |
||
760 | msgstr "" |
||
761 | "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓, 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憫饜懆饜憸 <" |
||
762 | "%s/>" |
||
763 | |||
764 | #: ../glib/gmarkup.c:1748 |
||
765 | msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
||
766 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃" |
||
767 | |||
768 | #: ../glib/gmarkup.c:1754 |
||
769 | msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
||
770 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃" |
||
771 | |||
772 | #: ../glib/gmarkup.c:1759 |
||
773 | msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
||
774 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫-饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憫饜懆饜憸." |
||
775 | |||
776 | #: ../glib/gmarkup.c:1765 |
||
777 | msgid "" |
||
778 | "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
||
779 | "name; no attribute value" |
||
780 | msgstr "" |
||
781 | "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃; 饜懐饜懘 " |
||
782 | "饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣" |
||
783 | |||
784 | #: ../glib/gmarkup.c:1772 |
||
785 | msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
||
786 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣" |
||
787 | |||
788 | #: ../glib/gmarkup.c:1788 |
||
789 | #, c-format |
||
790 | msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
||
791 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憫饜懆饜憸 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'" |
||
792 | |||
793 | #: ../glib/gmarkup.c:1794 |
||
794 | msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
||
795 | msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐" |
||
796 | |||
797 | #: ../glib/gregex.c:189 |
||
798 | msgid "corrupted object" |
||
799 | msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" |
||
800 | |||
801 | #: ../glib/gregex.c:191 |
||
802 | msgid "internal error or corrupted object" |
||
803 | msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠 饜懝 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" |
||
804 | |||
805 | #: ../glib/gregex.c:193 |
||
806 | msgid "out of memory" |
||
807 | msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" |
||
808 | |||
809 | #: ../glib/gregex.c:198 |
||
810 | msgid "backtracking limit reached" |
||
811 | msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憫饜懏饜懆饜憭饜懄饜憴 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫" |
||
812 | |||
813 | #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 |
||
814 | msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" |
||
815 | msgstr "饜憺 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴" |
||
816 | |||
817 | #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 |
||
818 | msgid "internal error" |
||
819 | msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠" |
||
820 | |||
821 | #: ../glib/gregex.c:220 |
||
822 | msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" |
||
823 | msgstr "饜憵饜懆饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴" |
||
824 | |||
825 | #: ../glib/gregex.c:229 |
||
826 | msgid "recursion limit reached" |
||
827 | msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫" |
||
828 | |||
829 | #: ../glib/gregex.c:231 |
||
830 | msgid "workspace limit for empty substrings reached" |
||
831 | msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懗饜憵饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴饜憻 饜懏饜懓饜憲饜憫" |
||
832 | |||
833 | #: ../glib/gregex.c:233 |
||
834 | msgid "invalid combination of newline flags" |
||
835 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憵饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懐饜懣饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻" |
||
836 | |||
837 | #: ../glib/gregex.c:235 |
||
838 | msgid "bad offset" |
||
839 | msgstr "" |
||
840 | |||
841 | #: ../glib/gregex.c:237 |
||
842 | msgid "short utf8" |
||
843 | msgstr "" |
||
844 | |||
845 | #: ../glib/gregex.c:241 |
||
846 | msgid "unknown error" |
||
847 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠" |
||
848 | |||
849 | #: ../glib/gregex.c:261 |
||
850 | msgid "\\ at end of pattern" |
||
851 | msgstr "\\ 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐" |
||
852 | |||
853 | #: ../glib/gregex.c:264 |
||
854 | msgid "\\c at end of pattern" |
||
855 | msgstr "\\c 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐" |
||
856 | |||
857 | #: ../glib/gregex.c:267 |
||
858 | msgid "unrecognized character follows \\" |
||
859 | msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憻 \\" |
||
860 | |||
861 | #: ../glib/gregex.c:274 |
||
862 | msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" |
||
863 | msgstr "饜憭饜懕饜憰-饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憰 (\\l, \\L, \\u, \\U) 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懀饜懡" |
||
864 | |||
865 | #: ../glib/gregex.c:277 |
||
866 | msgid "numbers out of order in {} quantifier" |
||
867 | msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠" |
||
868 | |||
869 | #: ../glib/gregex.c:280 |
||
870 | msgid "number too big in {} quantifier" |
||
871 | msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫饜懙 饜憵饜懄饜憸 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠" |
||
872 | |||
873 | #: ../glib/gregex.c:283 |
||
874 | msgid "missing terminating ] for character class" |
||
875 | msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 ] 饜憮饜懝 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰" |
||
876 | |||
877 | #: ../glib/gregex.c:286 |
||
878 | msgid "invalid escape sequence in character class" |
||
879 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰" |
||
880 | |||
881 | #: ../glib/gregex.c:289 |
||
882 | msgid "range out of order in character class" |
||
883 | msgstr "饜懏饜懕饜懐饜憽 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰" |
||
884 | |||
885 | #: ../glib/gregex.c:292 |
||
886 | msgid "nothing to repeat" |
||
887 | msgstr "饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫" |
||
888 | |||
889 | #: ../glib/gregex.c:295 |
||
890 | msgid "unrecognized character after (?" |
||
891 | msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?" |
||
892 | |||
893 | #: ../glib/gregex.c:299 |
||
894 | msgid "unrecognized character after (?<" |
||
895 | msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?<" |
||
896 | |||
897 | #: ../glib/gregex.c:303 |
||
898 | msgid "unrecognized character after (?P" |
||
899 | msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?P" |
||
900 | |||
901 | #: ../glib/gregex.c:306 |
||
902 | msgid "POSIX named classes are supported only within a class" |
||
903 | msgstr "POSIX 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憭饜懁饜懎饜憰饜懇饜憻 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜憺饜懄饜懐 饜懇 饜憭饜懁饜懎饜憰" |
||
904 | |||
905 | #: ../glib/gregex.c:309 |
||
906 | msgid "missing terminating )" |
||
907 | msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 )" |
||
908 | |||
909 | #: ../glib/gregex.c:313 |
||
910 | msgid ") without opening (" |
||
911 | msgstr ") 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 (" |
||
912 | |||
913 | #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) |
||
914 | #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. |
||
915 | #. |
||
916 | #: ../glib/gregex.c:320 |
||
917 | msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" |
||
918 | msgstr "(?饜懎饜懏 饜懝 (?[+-]饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 )" |
||
919 | |||
920 | #: ../glib/gregex.c:323 |
||
921 | msgid "reference to non-existent subpattern" |
||
922 | msgstr "饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懐饜應饜懐-饜懅饜憸饜憻饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐" |
||
923 | |||
924 | #: ../glib/gregex.c:326 |
||
925 | msgid "missing ) after comment" |
||
926 | msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 ) 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫" |
||
927 | |||
928 | #: ../glib/gregex.c:329 |
||
929 | msgid "regular expression too large" |
||
930 | msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽" |
||
931 | |||
932 | #: ../glib/gregex.c:332 |
||
933 | msgid "failed to get memory" |
||
934 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" |
||
935 | |||
936 | #: ../glib/gregex.c:335 |
||
937 | msgid "lookbehind assertion is not fixed length" |
||
938 | msgstr "饜懁饜懌饜憭饜憵饜懇饜懀饜懄饜懐饜憶 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懁饜懅饜憴饜憯" |
||
939 | |||
940 | #: ../glib/gregex.c:338 |
||
941 | msgid "malformed number or name after (?(" |
||
942 | msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜懝 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?(" |
||
943 | |||
944 | #: ../glib/gregex.c:341 |
||
945 | msgid "conditional group contains more than two branches" |
||
946 | msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憫饜懙 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲饜懇饜憻" |
||
947 | |||
948 | #: ../glib/gregex.c:344 |
||
949 | msgid "assertion expected after (?(" |
||
950 | msgstr "饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?(" |
||
951 | |||
952 | #: ../glib/gregex.c:347 |
||
953 | msgid "unknown POSIX class name" |
||
954 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 POSIX 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃" |
||
955 | |||
956 | #: ../glib/gregex.c:350 |
||
957 | msgid "POSIX collating elements are not supported" |
||
958 | msgstr "POSIX 饜憭饜應饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
959 | |||
960 | #: ../glib/gregex.c:353 |
||
961 | msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" |
||
962 | msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 \\x{...} 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽" |
||
963 | |||
964 | #: ../glib/gregex.c:356 |
||
965 | msgid "invalid condition (?(0)" |
||
966 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐 (?(0)" |
||
967 | |||
968 | #: ../glib/gregex.c:359 |
||
969 | msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" |
||
970 | msgstr "\\C 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 lookbehind 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐" |
||
971 | |||
972 | #: ../glib/gregex.c:362 |
||
973 | msgid "recursive call could loop indefinitely" |
||
974 | msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹 饜憭饜懛饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懁饜懙饜憪 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懄" |
||
975 | |||
976 | #: ../glib/gregex.c:365 |
||
977 | msgid "missing terminator in subpattern name" |
||
978 | msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟 饜懄饜懐 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃" |
||
979 | |||
980 | #: ../glib/gregex.c:368 |
||
981 | msgid "two named subpatterns have the same name" |
||
982 | msgstr "饜憫饜懙 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃" |
||
983 | |||
984 | #: ../glib/gregex.c:371 |
||
985 | msgid "malformed \\P or \\p sequence" |
||
986 | msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 \\P 饜懝 \\p 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰" |
||
987 | |||
988 | #: ../glib/gregex.c:374 |
||
989 | msgid "unknown property name after \\P or \\p" |
||
990 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 \\P 饜懝 \\p" |
||
991 | |||
992 | #: ../glib/gregex.c:377 |
||
993 | msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" |
||
994 | msgstr "饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 32 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻)" |
||
995 | |||
996 | #: ../glib/gregex.c:380 |
||
997 | msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" |
||
998 | msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 10,000)" |
||
999 | |||
1000 | #: ../glib/gregex.c:383 |
||
1001 | msgid "octal value is greater than \\377" |
||
1002 | msgstr "饜應饜憭饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 \\377" |
||
1003 | |||
1004 | #: ../glib/gregex.c:386 |
||
1005 | msgid "DEFINE group contains more than one branch" |
||
1006 | msgstr "DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲" |
||
1007 | |||
1008 | #: ../glib/gregex.c:389 |
||
1009 | msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" |
||
1010 | msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懄饜憴 饜懇 DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶" |
||
1011 | |||
1012 | #: ../glib/gregex.c:392 |
||
1013 | msgid "inconsistent NEWLINE options" |
||
1014 | msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 NEWLINE 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" |
||
1015 | |||
1016 | #: ../glib/gregex.c:395 |
||
1017 | msgid "" |
||
1018 | "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" |
||
1019 | msgstr "\\g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜應饜懐-饜憻饜懡饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠" |
||
1020 | |||
1021 | #: ../glib/gregex.c:400 |
||
1022 | msgid "unexpected repeat" |
||
1023 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫" |
||
1024 | |||
1025 | #: ../glib/gregex.c:404 |
||
1026 | msgid "code overflow" |
||
1027 | msgstr "饜憭饜懘饜憶 饜懘饜憹饜懠饜憮饜懁饜懘" |
||
1028 | |||
1029 | #: ../glib/gregex.c:408 |
||
1030 | msgid "overran compiling workspace" |
||
1031 | msgstr "饜懘饜憹饜懟饜懏饜懆饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰" |
||
1032 | |||
1033 | #: ../glib/gregex.c:412 |
||
1034 | msgid "previously-checked referenced subpattern not found" |
||
1035 | msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰饜懁饜懄-饜憲饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶" |
||
1036 | |||
1037 | #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 |
||
1038 | #, c-format |
||
1039 | msgid "Error while matching regular expression %s: %s" |
||
1040 | msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s" |
||
1041 | |||
1042 | #: ../glib/gregex.c:1206 |
||
1043 | msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" |
||
1044 | msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫" |
||
1045 | |||
1046 | #: ../glib/gregex.c:1215 |
||
1047 | msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" |
||
1048 | msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫" |
||
1049 | |||
1050 | #: ../glib/gregex.c:1271 |
||
1051 | #, c-format |
||
1052 | msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" |
||
1053 | msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %d: %s" |
||
1054 | |||
1055 | #: ../glib/gregex.c:1307 |
||
1056 | #, c-format |
||
1057 | msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" |
||
1058 | msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜應饜憪饜憫饜懄饜懃饜懖饜憻饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s" |
||
1059 | |||
1060 | #: ../glib/gregex.c:2183 |
||
1061 | msgid "hexadecimal digit or '}' expected" |
||
1062 | msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懝 '}' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" |
||
1063 | |||
1064 | #: ../glib/gregex.c:2199 |
||
1065 | msgid "hexadecimal digit expected" |
||
1066 | msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" |
||
1067 | |||
1068 | #: ../glib/gregex.c:2239 |
||
1069 | msgid "missing '<' in symbolic reference" |
||
1070 | msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 '<' 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰" |
||
1071 | |||
1072 | #: ../glib/gregex.c:2248 |
||
1073 | msgid "unfinished symbolic reference" |
||
1074 | msgstr "饜懇饜懐饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰" |
||
1075 | |||
1076 | #: ../glib/gregex.c:2255 |
||
1077 | msgid "zero-length symbolic reference" |
||
1078 | msgstr "饜憻饜懡饜懘-饜懁饜懅饜憴饜憯 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰" |
||
1079 | |||
1080 | #: ../glib/gregex.c:2266 |
||
1081 | msgid "digit expected" |
||
1082 | msgstr "饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" |
||
1083 | |||
1084 | #: ../glib/gregex.c:2284 |
||
1085 | msgid "illegal symbolic reference" |
||
1086 | msgstr "饜懄饜懁饜懓饜憸饜懇饜懁 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰" |
||
1087 | |||
1088 | #: ../glib/gregex.c:2346 |
||
1089 | msgid "stray final '\\'" |
||
1090 | msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懕 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 '\\'" |
||
1091 | |||
1092 | #: ../glib/gregex.c:2350 |
||
1093 | msgid "unknown escape sequence" |
||
1094 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰" |
||
1095 | |||
1096 | #: ../glib/gregex.c:2360 |
||
1097 | #, c-format |
||
1098 | msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" |
||
1099 | msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 \"%s\" 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %lu: %s" |
||
1100 | |||
1101 | #: ../glib/gshell.c:91 |
||
1102 | msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
||
1103 | msgstr "饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭" |
||
1104 | |||
1105 | #: ../glib/gshell.c:181 |
||
1106 | msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
||
1107 | msgstr "饜懇饜懐饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懜饜憭 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜憱饜懅饜懁-饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" |
||
1108 | |||
1109 | #: ../glib/gshell.c:559 |
||
1110 | #, c-format |
||
1111 | msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
||
1112 | msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 '\\' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')" |
||
1113 | |||
1114 | #: ../glib/gshell.c:566 |
||
1115 | #, c-format |
||
1116 | msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
||
1117 | msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憭饜憿饜懘饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 %c. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')" |
||
1118 | |||
1119 | #: ../glib/gshell.c:578 |
||
1120 | msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
||
1121 | msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 (饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰)" |
||
1122 | |||
1123 | #: ../glib/gspawn-win32.c:282 |
||
1124 | msgid "Failed to read data from child process" |
||
1125 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" |
||
1126 | |||
1127 | #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 |
||
1128 | #, c-format |
||
1129 | msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
||
1130 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憪饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懣饜懐饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)" |
||
1131 | |||
1132 | #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 |
||
1133 | #, c-format |
||
1134 | msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
||
1135 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懖饜憪 (%s)" |
||
1136 | |||
1137 | #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 |
||
1138 | #, c-format |
||
1139 | msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
||
1140 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s' (%s)" |
||
1141 | |||
1142 | #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 |
||
1143 | #, c-format |
||
1144 | msgid "Failed to execute child process (%s)" |
||
1145 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)" |
||
1146 | |||
1147 | #: ../glib/gspawn-win32.c:444 |
||
1148 | #, c-format |
||
1149 | msgid "Invalid program name: %s" |
||
1150 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懐饜懕饜懃: %s" |
||
1151 | |||
1152 | #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 |
||
1153 | #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 |
||
1154 | #, c-format |
||
1155 | msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" |
||
1156 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懅饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 %d: %s" |
||
1157 | |||
1158 | #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 |
||
1159 | #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 |
||
1160 | #, c-format |
||
1161 | msgid "Invalid string in environment: %s" |
||
1162 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫: %s" |
||
1163 | |||
1164 | #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 |
||
1165 | #, c-format |
||
1166 | msgid "Invalid working directory: %s" |
||
1167 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s" |
||
1168 | |||
1169 | #: ../glib/gspawn-win32.c:783 |
||
1170 | #, c-format |
||
1171 | msgid "Failed to execute helper program (%s)" |
||
1172 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 (%s)" |
||
1173 | |||
1174 | #: ../glib/gspawn-win32.c:997 |
||
1175 | msgid "" |
||
1176 | "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
||
1177 | "process" |
||
1178 | msgstr "" |
||
1179 | "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 g_io_channel_win32_poll() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰" |
||
1180 | |||
1181 | #: ../glib/gspawn.c:207 |
||
1182 | #, c-format |
||
1183 | msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
||
1184 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)" |
||
1185 | |||
1186 | #: ../glib/gspawn.c:347 |
||
1187 | #, c-format |
||
1188 | msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
||
1189 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 select() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)" |
||
1190 | |||
1191 | #: ../glib/gspawn.c:432 |
||
1192 | #, c-format |
||
1193 | msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
||
1194 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 waitpid() (%s)" |
||
1195 | |||
1196 | #: ../glib/gspawn.c:1237 |
||
1197 | #, c-format |
||
1198 | msgid "Failed to fork (%s)" |
||
1199 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 (%s)" |
||
1200 | |||
1201 | #: ../glib/gspawn.c:1393 |
||
1202 | #, c-format |
||
1203 | msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
||
1204 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (%s)" |
||
1205 | |||
1206 | #: ../glib/gspawn.c:1403 |
||
1207 | #, c-format |
||
1208 | msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
||
1209 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懟饜懅饜憭饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)" |
||
1210 | |||
1211 | #: ../glib/gspawn.c:1412 |
||
1212 | #, c-format |
||
1213 | msgid "Failed to fork child process (%s)" |
||
1214 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)" |
||
1215 | |||
1216 | #: ../glib/gspawn.c:1420 |
||
1217 | #, c-format |
||
1218 | msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
||
1219 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\"" |
||
1220 | |||
1221 | #: ../glib/gspawn.c:1444 |
||
1222 | #, c-format |
||
1223 | msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
||
1224 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 pid 饜憪饜懖饜憪 (%s)" |
||
1225 | |||
1226 | #: ../glib/gutf8.c:1086 |
||
1227 | msgid "Character out of range for UTF-8" |
||
1228 | msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-8" |
||
1229 | |||
1230 | #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 |
||
1231 | #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 |
||
1232 | msgid "Invalid sequence in conversion input" |
||
1233 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫" |
||
1234 | |||
1235 | #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 |
||
1236 | msgid "Character out of range for UTF-16" |
||
1237 | msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-16" |
||
1238 | |||
1239 | #: ../glib/goption.c:760 |
||
1240 | msgid "Usage:" |
||
1241 | msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽:" |
||
1242 | |||
1243 | #: ../glib/goption.c:760 |
||
1244 | msgid "[OPTION...]" |
||
1245 | msgstr "[饜應饜憪饜憱饜懇饜懐...]" |
||
1246 | |||
1247 | #: ../glib/goption.c:866 |
||
1248 | msgid "Help Options:" |
||
1249 | msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:" |
||
1250 | |||
1251 | #: ../glib/goption.c:867 |
||
1252 | msgid "Show help options" |
||
1253 | msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" |
||
1254 | |||
1255 | #: ../glib/goption.c:873 |
||
1256 | msgid "Show all help options" |
||
1257 | msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" |
||
1258 | |||
1259 | #: ../glib/goption.c:935 |
||
1260 | msgid "Application Options:" |
||
1261 | msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:" |
||
1262 | |||
1263 | #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 |
||
1264 | #, c-format |
||
1265 | msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" |
||
1266 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s" |
||
1267 | |||
1268 | #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 |
||
1269 | #, c-format |
||
1270 | msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
||
1271 | msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽" |
||
1272 | |||
1273 | #: ../glib/goption.c:1032 |
||
1274 | #, c-format |
||
1275 | msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" |
||
1276 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s" |
||
1277 | |||
1278 | #: ../glib/goption.c:1040 |
||
1279 | #, c-format |
||
1280 | msgid "Double value '%s' for %s out of range" |
||
1281 | msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽" |
||
1282 | |||
1283 | #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 |
||
1284 | #, c-format |
||
1285 | msgid "Error parsing option %s" |
||
1286 | msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s" |
||
1287 | |||
1288 | #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 |
||
1289 | #, c-format |
||
1290 | msgid "Missing argument for %s" |
||
1291 | msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 %s" |
||
1292 | |||
1293 | #: ../glib/goption.c:1957 |
||
1294 | #, c-format |
||
1295 | msgid "Unknown option %s" |
||
1296 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s" |
||
1297 | |||
1298 | #: ../glib/gkeyfile.c:366 |
||
1299 | msgid "Valid key file could not be found in search dirs" |
||
1300 | msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懟饜憲 饜憶饜懟饜憻" |
||
1301 | |||
1302 | #: ../glib/gkeyfile.c:401 |
||
1303 | msgid "Not a regular file" |
||
1304 | msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁" |
||
1305 | |||
1306 | #: ../glib/gkeyfile.c:409 |
||
1307 | msgid "File is empty" |
||
1308 | msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄" |
||
1309 | |||
1310 | #: ../glib/gkeyfile.c:768 |
||
1311 | #, c-format |
||
1312 | msgid "" |
||
1313 | "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
||
1314 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憭饜懓-饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懞, 饜憸饜懏饜懙饜憪, 饜懝 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫" |
||
1315 | |||
1316 | #: ../glib/gkeyfile.c:828 |
||
1317 | #, c-format |
||
1318 | msgid "Invalid group name: %s" |
||
1319 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懐饜懕饜懃: %s" |
||
1320 | |||
1321 | #: ../glib/gkeyfile.c:850 |
||
1322 | msgid "Key file does not start with a group" |
||
1323 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憸饜懏饜懙饜憪" |
||
1324 | |||
1325 | #: ../glib/gkeyfile.c:876 |
||
1326 | #, c-format |
||
1327 | msgid "Invalid key name: %s" |
||
1328 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃: %s" |
||
1329 | |||
1330 | #: ../glib/gkeyfile.c:903 |
||
1331 | #, c-format |
||
1332 | msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
||
1333 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 '%s'" |
||
1334 | |||
1335 | #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 |
||
1336 | #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 |
||
1337 | #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 |
||
1338 | #, c-format |
||
1339 | msgid "Key file does not have group '%s'" |
||
1340 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'" |
||
1341 | |||
1342 | #: ../glib/gkeyfile.c:1323 |
||
1343 | #, c-format |
||
1344 | msgid "Key file does not have key '%s'" |
||
1345 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s'" |
||
1346 | |||
1347 | #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 |
||
1348 | #, c-format |
||
1349 | msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
||
1350 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 UTF-8" |
||
1351 | |||
1352 | #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 |
||
1353 | #, c-format |
||
1354 | msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
||
1355 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶." |
||
1356 | |||
1357 | #: ../glib/gkeyfile.c:1566 |
||
1358 | #, c-format |
||
1359 | msgid "" |
||
1360 | "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." |
||
1361 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶." |
||
1362 | |||
1363 | #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 |
||
1364 | #, c-format |
||
1365 | msgid "" |
||
1366 | "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
||
1367 | "interpreted." |
||
1368 | msgstr "" |
||
1369 | "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶." |
||
1370 | |||
1371 | #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 |
||
1372 | #, c-format |
||
1373 | msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
||
1374 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'" |
||
1375 | |||
1376 | #: ../glib/gkeyfile.c:3708 |
||
1377 | msgid "Key file contains escape character at end of line" |
||
1378 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懁饜懖饜懐" |
||
1379 | |||
1380 | #: ../glib/gkeyfile.c:3730 |
||
1381 | #, c-format |
||
1382 | msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
||
1383 | msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 '%s'" |
||
1384 | |||
1385 | #: ../glib/gkeyfile.c:3872 |
||
1386 | #, c-format |
||
1387 | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
||
1388 | msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠." |
||
1389 | |||
1390 | #: ../glib/gkeyfile.c:3886 |
||
1391 | #, c-format |
||
1392 | msgid "Integer value '%s' out of range" |
||
1393 | msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽" |
||
1394 | |||
1395 | #: ../glib/gkeyfile.c:3919 |
||
1396 | #, c-format |
||
1397 | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." |
||
1398 | msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠." |
||
1399 | |||
1400 | #: ../glib/gkeyfile.c:3943 |
||
1401 | #, c-format |
||
1402 | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
||
1403 | msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐." |
||
1404 | |||
1405 | #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 |
||
1406 | #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 |
||
1407 | #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 |
||
1408 | #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 |
||
1409 | #, c-format |
||
1410 | msgid "Too large count value passed to %s" |
||
1411 | msgstr "饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽 饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 %s" |
||
1412 | |||
1413 | #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 |
||
1414 | #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 |
||
1415 | msgid "Stream is already closed" |
||
1416 | msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
1417 | |||
1418 | #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 |
||
1419 | #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 |
||
1420 | #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 |
||
1421 | #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 |
||
1422 | msgid "Operation was cancelled" |
||
1423 | msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶" |
||
1424 | |||
1425 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:263 |
||
1426 | msgid "Invalid object, not initialized" |
||
1427 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶" |
||
1428 | |||
1429 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 |
||
1430 | msgid "Incomplete multibyte sequence in input" |
||
1431 | msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫" |
||
1432 | |||
1433 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 |
||
1434 | msgid "Not enough space in destination" |
||
1435 | msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懄饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐" |
||
1436 | |||
1437 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 |
||
1438 | msgid "Cancellable initialization not supported" |
||
1439 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懅饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
1440 | |||
1441 | #: ../gio/gcontenttype.c:180 |
||
1442 | msgid "Unknown type" |
||
1443 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪" |
||
1444 | |||
1445 | #: ../gio/gcontenttype.c:181 |
||
1446 | #, c-format |
||
1447 | msgid "%s filetype" |
||
1448 | msgstr "%s 饜憮饜懖饜懁饜憫饜懖饜憪" |
||
1449 | |||
1450 | #: ../gio/gcontenttype.c:680 |
||
1451 | #, c-format |
||
1452 | msgid "%s type" |
||
1453 | msgstr "%s 饜憫饜懖饜憪" |
||
1454 | |||
1455 | #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 |
||
1456 | msgid "GCredentials is not implemented on this OS" |
||
1457 | msgstr "" |
||
1458 | |||
1459 | #: ../gio/gcredentials.c:447 |
||
1460 | msgid "There is no GCredentials support for your platform" |
||
1461 | msgstr "" |
||
1462 | |||
1463 | #: ../gio/gdatainputstream.c:311 |
||
1464 | msgid "Unexpected early end-of-stream" |
||
1465 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懁饜懓 饜懅饜懐饜憶-饜憹-饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
1466 | |||
1467 | #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 |
||
1468 | #: ../gio/gdbusaddress.c:311 |
||
1469 | #, fuzzy, c-format |
||
1470 | msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" |
||
1471 | msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰" |
||
1472 | |||
1473 | #: ../gio/gdbusaddress.c:169 |
||
1474 | #, c-format |
||
1475 | msgid "" |
||
1476 | "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" |
||
1477 | msgstr "" |
||
1478 | |||
1479 | #: ../gio/gdbusaddress.c:182 |
||
1480 | #, c-format |
||
1481 | msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" |
||
1482 | msgstr "" |
||
1483 | |||
1484 | #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 |
||
1485 | #, c-format |
||
1486 | msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" |
||
1487 | msgstr "" |
||
1488 | |||
1489 | #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 |
||
1490 | #, c-format |
||
1491 | msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" |
||
1492 | msgstr "" |
||
1493 | |||
1494 | #: ../gio/gdbusaddress.c:446 |
||
1495 | #, c-format |
||
1496 | msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" |
||
1497 | msgstr "" |
||
1498 | |||
1499 | #: ../gio/gdbusaddress.c:467 |
||
1500 | #, c-format |
||
1501 | msgid "" |
||
1502 | "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " |
||
1503 | "sign" |
||
1504 | msgstr "" |
||
1505 | |||
1506 | #: ../gio/gdbusaddress.c:481 |
||
1507 | #, c-format |
||
1508 | msgid "" |
||
1509 | "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " |
||
1510 | "'%s'" |
||
1511 | msgstr "" |
||
1512 | |||
1513 | #: ../gio/gdbusaddress.c:559 |
||
1514 | #, c-format |
||
1515 | msgid "" |
||
1516 | "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " |
||
1517 | "'path' or 'abstract' to be set" |
||
1518 | msgstr "" |
||
1519 | |||
1520 | #: ../gio/gdbusaddress.c:595 |
||
1521 | #, c-format |
||
1522 | msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" |
||
1523 | msgstr "" |
||
1524 | |||
1525 | #: ../gio/gdbusaddress.c:609 |
||
1526 | #, c-format |
||
1527 | msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" |
||
1528 | msgstr "" |
||
1529 | |||
1530 | #: ../gio/gdbusaddress.c:623 |
||
1531 | #, c-format |
||
1532 | msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" |
||
1533 | msgstr "" |
||
1534 | |||
1535 | #: ../gio/gdbusaddress.c:644 |
||
1536 | #, fuzzy |
||
1537 | msgid "Error auto-launching: " |
||
1538 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: " |
||
1539 | |||
1540 | #: ../gio/gdbusaddress.c:652 |
||
1541 | #, c-format |
||
1542 | msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" |
||
1543 | msgstr "" |
||
1544 | |||
1545 | #: ../gio/gdbusaddress.c:688 |
||
1546 | #, fuzzy, c-format |
||
1547 | msgid "Error opening nonce file '%s': %s" |
||
1548 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1549 | |||
1550 | #: ../gio/gdbusaddress.c:706 |
||
1551 | #, fuzzy, c-format |
||
1552 | msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" |
||
1553 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1554 | |||
1555 | #: ../gio/gdbusaddress.c:715 |
||
1556 | #, fuzzy, c-format |
||
1557 | msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" |
||
1558 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1559 | |||
1560 | #: ../gio/gdbusaddress.c:733 |
||
1561 | #, fuzzy, c-format |
||
1562 | msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" |
||
1563 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
1564 | |||
1565 | #: ../gio/gdbusaddress.c:951 |
||
1566 | msgid "The given address is empty" |
||
1567 | msgstr "" |
||
1568 | |||
1569 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1020 |
||
1570 | msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " |
||
1571 | msgstr "" |
||
1572 | |||
1573 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1057 |
||
1574 | #, fuzzy, c-format |
||
1575 | msgid "Error spawning command line '%s': " |
||
1576 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1577 | |||
1578 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1068 |
||
1579 | #, c-format |
||
1580 | msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" |
||
1581 | msgstr "" |
||
1582 | |||
1583 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1082 |
||
1584 | #, c-format |
||
1585 | msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" |
||
1586 | msgstr "" |
||
1587 | |||
1588 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1155 |
||
1589 | #, c-format |
||
1590 | msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" |
||
1591 | msgstr "" |
||
1592 | |||
1593 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 |
||
1594 | #, c-format |
||
1595 | msgid "" |
||
1596 | "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " |
||
1597 | "- unknown value '%s'" |
||
1598 | msgstr "" |
||
1599 | |||
1600 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 |
||
1601 | msgid "" |
||
1602 | "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " |
||
1603 | "variable is not set" |
||
1604 | msgstr "" |
||
1605 | |||
1606 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 |
||
1607 | #, fuzzy, c-format |
||
1608 | msgid "Unknown bus type %d" |
||
1609 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪" |
||
1610 | |||
1611 | #: ../gio/gdbusauth.c:288 |
||
1612 | msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" |
||
1613 | msgstr "" |
||
1614 | |||
1615 | #: ../gio/gdbusauth.c:332 |
||
1616 | msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" |
||
1617 | msgstr "" |
||
1618 | |||
1619 | #: ../gio/gdbusauth.c:503 |
||
1620 | #, c-format |
||
1621 | msgid "" |
||
1622 | "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" |
||
1623 | msgstr "" |
||
1624 | |||
1625 | #: ../gio/gdbusauth.c:1159 |
||
1626 | msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" |
||
1627 | msgstr "" |
||
1628 | |||
1629 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 |
||
1630 | #, fuzzy, c-format |
||
1631 | msgid "Error statting directory '%s': %s" |
||
1632 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s" |
||
1633 | |||
1634 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 |
||
1635 | #, c-format |
||
1636 | msgid "" |
||
1637 | "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" |
||
1638 | msgstr "" |
||
1639 | |||
1640 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 |
||
1641 | #, fuzzy, c-format |
||
1642 | msgid "Error creating directory '%s': %s" |
||
1643 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s" |
||
1644 | |||
1645 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 |
||
1646 | #, fuzzy, c-format |
||
1647 | msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " |
||
1648 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1649 | |||
1650 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 |
||
1651 | #, c-format |
||
1652 | msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" |
||
1653 | msgstr "" |
||
1654 | |||
1655 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 |
||
1656 | #, c-format |
||
1657 | msgid "" |
||
1658 | "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" |
||
1659 | msgstr "" |
||
1660 | |||
1661 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 |
||
1662 | #, c-format |
||
1663 | msgid "" |
||
1664 | "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" |
||
1665 | msgstr "" |
||
1666 | |||
1667 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 |
||
1668 | #, c-format |
||
1669 | msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" |
||
1670 | msgstr "" |
||
1671 | |||
1672 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 |
||
1673 | #, fuzzy, c-format |
||
1674 | msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" |
||
1675 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1676 | |||
1677 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 |
||
1678 | #, fuzzy, c-format |
||
1679 | msgid "Error creating lock file '%s': %s" |
||
1680 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1681 | |||
1682 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 |
||
1683 | #, fuzzy, c-format |
||
1684 | msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" |
||
1685 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
1686 | |||
1687 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 |
||
1688 | #, fuzzy, c-format |
||
1689 | msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" |
||
1690 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1691 | |||
1692 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 |
||
1693 | #, fuzzy, c-format |
||
1694 | msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " |
||
1695 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
1696 | |||
1697 | #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 |
||
1698 | #, c-format |
||
1699 | msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " |
||
1700 | msgstr "" |
||
1701 | |||
1702 | #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 |
||
1703 | #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 |
||
1704 | #, fuzzy |
||
1705 | msgid "The connection is closed" |
||
1706 | msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
1707 | |||
1708 | #: ../gio/gdbusconnection.c:1684 |
||
1709 | msgid "Timeout was reached" |
||
1710 | msgstr "" |
||
1711 | |||
1712 | #: ../gio/gdbusconnection.c:2306 |
||
1713 | msgid "" |
||
1714 | "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" |
||
1715 | msgstr "" |
||
1716 | |||
1717 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 |
||
1718 | #, c-format |
||
1719 | msgid "" |
||
1720 | "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" |
||
1721 | msgstr "" |
||
1722 | |||
1723 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3841 |
||
1724 | #, c-format |
||
1725 | msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" |
||
1726 | msgstr "" |
||
1727 | |||
1728 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3936 |
||
1729 | #, c-format |
||
1730 | msgid "No such property '%s'" |
||
1731 | msgstr "" |
||
1732 | |||
1733 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3948 |
||
1734 | #, fuzzy, c-format |
||
1735 | msgid "Property '%s' is not readable" |
||
1736 | msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n" |
||
1737 | |||
1738 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3959 |
||
1739 | #, fuzzy, c-format |
||
1740 | msgid "Property '%s' is not writable" |
||
1741 | msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n" |
||
1742 | |||
1743 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 |
||
1744 | #, c-format |
||
1745 | msgid "No such interface '%s'" |
||
1746 | msgstr "" |
||
1747 | |||
1748 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4213 |
||
1749 | msgid "No such interface" |
||
1750 | msgstr "" |
||
1751 | |||
1752 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 |
||
1753 | #, c-format |
||
1754 | msgid "No such interface '%s' on object at path %s" |
||
1755 | msgstr "" |
||
1756 | |||
1757 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4484 |
||
1758 | #, c-format |
||
1759 | msgid "No such method '%s'" |
||
1760 | msgstr "" |
||
1761 | |||
1762 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4515 |
||
1763 | #, c-format |
||
1764 | msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" |
||
1765 | msgstr "" |
||
1766 | |||
1767 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4734 |
||
1768 | #, c-format |
||
1769 | msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" |
||
1770 | msgstr "" |
||
1771 | |||
1772 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4932 |
||
1773 | #, c-format |
||
1774 | msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" |
||
1775 | msgstr "" |
||
1776 | |||
1777 | #: ../gio/gdbusconnection.c:5964 |
||
1778 | #, c-format |
||
1779 | msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" |
||
1780 | msgstr "" |
||
1781 | |||
1782 | #: ../gio/gdbusconnection.c:6082 |
||
1783 | #, fuzzy, c-format |
||
1784 | msgid "A subtree is already exported for %s" |
||
1785 | msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
1786 | |||
1787 | #: ../gio/gdbusmessage.c:859 |
||
1788 | msgid "type is INVALID" |
||
1789 | msgstr "" |
||
1790 | |||
1791 | #: ../gio/gdbusmessage.c:870 |
||
1792 | msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" |
||
1793 | msgstr "" |
||
1794 | |||
1795 | #: ../gio/gdbusmessage.c:881 |
||
1796 | msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" |
||
1797 | msgstr "" |
||
1798 | |||
1799 | #: ../gio/gdbusmessage.c:893 |
||
1800 | msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" |
||
1801 | msgstr "" |
||
1802 | |||
1803 | #: ../gio/gdbusmessage.c:906 |
||
1804 | msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" |
||
1805 | msgstr "" |
||
1806 | |||
1807 | #: ../gio/gdbusmessage.c:914 |
||
1808 | msgid "" |
||
1809 | "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" |
||
1810 | "freedesktop/DBus/Local" |
||
1811 | msgstr "" |
||
1812 | |||
1813 | #: ../gio/gdbusmessage.c:922 |
||
1814 | msgid "" |
||
1815 | "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." |
||
1816 | "freedesktop.DBus.Local" |
||
1817 | msgstr "" |
||
1818 | |||
1819 | #: ../gio/gdbusmessage.c:998 |
||
1820 | #, c-format |
||
1821 | msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" |
||
1822 | msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" |
||
1823 | msgstr[0] "" |
||
1824 | msgstr[1] "" |
||
1825 | |||
1826 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 |
||
1827 | #, c-format |
||
1828 | msgid "" |
||
1829 | "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " |
||
1830 | "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" |
||
1831 | msgstr "" |
||
1832 | |||
1833 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 |
||
1834 | #, c-format |
||
1835 | msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" |
||
1836 | msgstr "" |
||
1837 | |||
1838 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1242 |
||
1839 | #, c-format |
||
1840 | msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" |
||
1841 | msgstr "" |
||
1842 | |||
1843 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1268 |
||
1844 | #, fuzzy, c-format |
||
1845 | msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" |
||
1846 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
1847 | |||
1848 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 |
||
1849 | #, c-format |
||
1850 | msgid "" |
||
1851 | "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." |
||
1852 | msgid_plural "" |
||
1853 | "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." |
||
1854 | msgstr[0] "" |
||
1855 | msgstr[1] "" |
||
1856 | |||
1857 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 |
||
1858 | #, c-format |
||
1859 | msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" |
||
1860 | msgstr "" |
||
1861 | |||
1862 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 |
||
1863 | #, c-format |
||
1864 | msgid "" |
||
1865 | "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" |
||
1866 | msgstr "" |
||
1867 | |||
1868 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 |
||
1869 | #, c-format |
||
1870 | msgid "" |
||
1871 | "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " |
||
1872 | "0x%02x" |
||
1873 | msgstr "" |
||
1874 | |||
1875 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1719 |
||
1876 | #, c-format |
||
1877 | msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" |
||
1878 | msgstr "" |
||
1879 | |||
1880 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1776 |
||
1881 | #, c-format |
||
1882 | msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" |
||
1883 | msgstr "" |
||
1884 | |||
1885 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1790 |
||
1886 | #, c-format |
||
1887 | msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" |
||
1888 | msgstr "" |
||
1889 | |||
1890 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 |
||
1891 | #, c-format |
||
1892 | msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" |
||
1893 | msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" |
||
1894 | msgstr[0] "" |
||
1895 | msgstr[1] "" |
||
1896 | |||
1897 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 |
||
1898 | msgid "Cannot deserialize message: " |
||
1899 | msgstr "" |
||
1900 | |||
1901 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 |
||
1902 | #, c-format |
||
1903 | msgid "" |
||
1904 | "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" |
||
1905 | msgstr "" |
||
1906 | |||
1907 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 |
||
1908 | #, c-format |
||
1909 | msgid "" |
||
1910 | "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " |
||
1911 | "descriptors" |
||
1912 | msgstr "" |
||
1913 | |||
1914 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 |
||
1915 | msgid "Cannot serialize message: " |
||
1916 | msgstr "" |
||
1917 | |||
1918 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2355 |
||
1919 | #, c-format |
||
1920 | msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" |
||
1921 | msgstr "" |
||
1922 | |||
1923 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2365 |
||
1924 | #, c-format |
||
1925 | msgid "" |
||
1926 | "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" |
||
1927 | "%s'" |
||
1928 | msgstr "" |
||
1929 | |||
1930 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2381 |
||
1931 | #, c-format |
||
1932 | msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" |
||
1933 | msgstr "" |
||
1934 | |||
1935 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2938 |
||
1936 | #, fuzzy, c-format |
||
1937 | msgid "Error return with body of type '%s'" |
||
1938 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
1939 | |||
1940 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2946 |
||
1941 | msgid "Error return with empty body" |
||
1942 | msgstr "" |
||
1943 | |||
1944 | #: ../gio/gdbusprivate.c:1736 |
||
1945 | msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " |
||
1946 | msgstr "" |
||
1947 | |||
1948 | #: ../gio/gdbusproxy.c:1489 |
||
1949 | #, c-format |
||
1950 | msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " |
||
1951 | msgstr "" |
||
1952 | |||
1953 | #: ../gio/gdbusproxy.c:1510 |
||
1954 | #, c-format |
||
1955 | msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" |
||
1956 | msgstr "" |
||
1957 | |||
1958 | #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 |
||
1959 | msgid "" |
||
1960 | "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " |
||
1961 | "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" |
||
1962 | msgstr "" |
||
1963 | |||
1964 | #: ../gio/gdbusserver.c:711 |
||
1965 | #, fuzzy |
||
1966 | msgid "Abstract name space not supported" |
||
1967 | msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
1968 | |||
1969 | #: ../gio/gdbusserver.c:798 |
||
1970 | msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" |
||
1971 | msgstr "" |
||
1972 | |||
1973 | #: ../gio/gdbusserver.c:875 |
||
1974 | #, fuzzy, c-format |
||
1975 | msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" |
||
1976 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
1977 | |||
1978 | #: ../gio/gdbusserver.c:1042 |
||
1979 | #, fuzzy, c-format |
||
1980 | msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" |
||
1981 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
1982 | |||
1983 | #: ../gio/gdbusserver.c:1082 |
||
1984 | #, c-format |
||
1985 | msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" |
||
1986 | msgstr "" |
||
1987 | |||
1988 | #: ../gio/gdbus-tool.c:88 |
||
1989 | msgid "COMMAND" |
||
1990 | msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶" |
||
1991 | |||
1992 | #: ../gio/gdbus-tool.c:93 |
||
1993 | #, fuzzy, c-format |
||
1994 | msgid "" |
||
1995 | "Commands:\n" |
||
1996 | " help Shows this information\n" |
||
1997 | " introspect Introspect a remote object\n" |
||
1998 | " monitor Monitor a remote object\n" |
||
1999 | " call Invoke a method on a remote object\n" |
||
2000 | " emit Emit a signal\n" |
||
2001 | "\n" |
||
2002 | "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" |
||
2003 | msgstr "" |
||
2004 | "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n" |
||
2005 | " help 饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n" |
||
2006 | " get 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n" |
||
2007 | " set 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n" |
||
2008 | " monitor 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n" |
||
2009 | " writable 饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n" |
||
2010 | "\n" |
||
2011 | "饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --help' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n" |
||
2012 | |||
2013 | #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 |
||
2014 | #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 |
||
2015 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 |
||
2016 | #, fuzzy, c-format |
||
2017 | msgid "Error: %s\n" |
||
2018 | msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s" |
||
2019 | |||
2020 | #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 |
||
2021 | #, fuzzy, c-format |
||
2022 | msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" |
||
2023 | msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s" |
||
2024 | |||
2025 | #: ../gio/gdbus-tool.c:348 |
||
2026 | msgid "Connect to the system bus" |
||
2027 | msgstr "" |
||
2028 | |||
2029 | #: ../gio/gdbus-tool.c:349 |
||
2030 | msgid "Connect to the session bus" |
||
2031 | msgstr "" |
||
2032 | |||
2033 | #: ../gio/gdbus-tool.c:350 |
||
2034 | #, fuzzy |
||
2035 | msgid "Connect to given D-Bus address" |
||
2036 | msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰" |
||
2037 | |||
2038 | #: ../gio/gdbus-tool.c:360 |
||
2039 | #, fuzzy |
||
2040 | msgid "Connection Endpoint Options:" |
||
2041 | msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰" |
||
2042 | |||
2043 | #: ../gio/gdbus-tool.c:361 |
||
2044 | msgid "Options specifying the connection endpoint" |
||
2045 | msgstr "" |
||
2046 | |||
2047 | #: ../gio/gdbus-tool.c:383 |
||
2048 | #, c-format |
||
2049 | msgid "No connection endpoint specified" |
||
2050 | msgstr "" |
||
2051 | |||
2052 | #: ../gio/gdbus-tool.c:393 |
||
2053 | #, c-format |
||
2054 | msgid "Multiple connection endpoints specified" |
||
2055 | msgstr "" |
||
2056 | |||
2057 | #: ../gio/gdbus-tool.c:463 |
||
2058 | #, c-format |
||
2059 | msgid "" |
||
2060 | "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" |
||
2061 | msgstr "" |
||
2062 | |||
2063 | #: ../gio/gdbus-tool.c:472 |
||
2064 | #, c-format |
||
2065 | msgid "" |
||
2066 | "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " |
||
2067 | "interface '%s'\n" |
||
2068 | msgstr "" |
||
2069 | |||
2070 | #: ../gio/gdbus-tool.c:534 |
||
2071 | msgid "Optional destination for signal (unique name)" |
||
2072 | msgstr "" |
||
2073 | |||
2074 | #: ../gio/gdbus-tool.c:535 |
||
2075 | msgid "Object path to emit signal on" |
||
2076 | msgstr "" |
||
2077 | |||
2078 | #: ../gio/gdbus-tool.c:536 |
||
2079 | msgid "Signal and interface name" |
||
2080 | msgstr "" |
||
2081 | |||
2082 | #: ../gio/gdbus-tool.c:568 |
||
2083 | msgid "Emit a signal." |
||
2084 | msgstr "" |
||
2085 | |||
2086 | #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 |
||
2087 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 |
||
2088 | #, fuzzy, c-format |
||
2089 | msgid "Error connecting: %s\n" |
||
2090 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s" |
||
2091 | |||
2092 | #: ../gio/gdbus-tool.c:614 |
||
2093 | #, c-format |
||
2094 | msgid "Error: object path not specified.\n" |
||
2095 | msgstr "" |
||
2096 | |||
2097 | #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 |
||
2098 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 |
||
2099 | #, fuzzy, c-format |
||
2100 | msgid "Error: %s is not a valid object path\n" |
||
2101 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
2102 | |||
2103 | #: ../gio/gdbus-tool.c:625 |
||
2104 | #, c-format |
||
2105 | msgid "Error: signal not specified.\n" |
||
2106 | msgstr "" |
||
2107 | |||
2108 | #: ../gio/gdbus-tool.c:634 |
||
2109 | #, fuzzy, c-format |
||
2110 | msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" |
||
2111 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
2112 | |||
2113 | #: ../gio/gdbus-tool.c:640 |
||
2114 | #, fuzzy, c-format |
||
2115 | msgid "Error: %s is not a valid member name\n" |
||
2116 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
2117 | |||
2118 | #: ../gio/gdbus-tool.c:646 |
||
2119 | #, fuzzy, c-format |
||
2120 | msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" |
||
2121 | msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 " |
||
2122 | |||
2123 | #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 |
||
2124 | #, fuzzy, c-format |
||
2125 | msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" |
||
2126 | msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s" |
||
2127 | |||
2128 | #: ../gio/gdbus-tool.c:698 |
||
2129 | #, fuzzy, c-format |
||
2130 | msgid "Error flushing connection: %s\n" |
||
2131 | msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s" |
||
2132 | |||
2133 | #: ../gio/gdbus-tool.c:725 |
||
2134 | msgid "Destination name to invoke method on" |
||
2135 | msgstr "" |
||
2136 | |||
2137 | #: ../gio/gdbus-tool.c:726 |
||
2138 | msgid "Object path to invoke method on" |
||
2139 | msgstr "" |
||
2140 | |||
2141 | #: ../gio/gdbus-tool.c:727 |
||
2142 | msgid "Method and interface name" |
||
2143 | msgstr "" |
||
2144 | |||
2145 | #: ../gio/gdbus-tool.c:728 |
||
2146 | msgid "Timeout in seconds" |
||
2147 | msgstr "" |
||
2148 | |||
2149 | #: ../gio/gdbus-tool.c:767 |
||
2150 | msgid "Invoke a method on a remote object." |
||
2151 | msgstr "" |
||
2152 | |||
2153 | #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 |
||
2154 | #, c-format |
||
2155 | msgid "Error: Destination is not specified\n" |
||
2156 | msgstr "" |
||
2157 | |||
2158 | #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 |
||
2159 | #, c-format |
||
2160 | msgid "Error: Object path is not specified\n" |
||
2161 | msgstr "" |
||
2162 | |||
2163 | #: ../gio/gdbus-tool.c:898 |
||
2164 | #, c-format |
||
2165 | msgid "Error: Method name is not specified\n" |
||
2166 | msgstr "" |
||
2167 | |||
2168 | #: ../gio/gdbus-tool.c:909 |
||
2169 | #, c-format |
||
2170 | msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" |
||
2171 | msgstr "" |
||
2172 | |||
2173 | #: ../gio/gdbus-tool.c:974 |
||
2174 | #, fuzzy, c-format |
||
2175 | msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" |
||
2176 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s" |
||
2177 | |||
2178 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1406 |
||
2179 | msgid "Destination name to introspect" |
||
2180 | msgstr "" |
||
2181 | |||
2182 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1407 |
||
2183 | msgid "Object path to introspect" |
||
2184 | msgstr "" |
||
2185 | |||
2186 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1408 |
||
2187 | msgid "Print XML" |
||
2188 | msgstr "" |
||
2189 | |||
2190 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 |
||
2191 | msgid "Introspect children" |
||
2192 | msgstr "" |
||
2193 | |||
2194 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 |
||
2195 | msgid "Only print properties" |
||
2196 | msgstr "" |
||
2197 | |||
2198 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 |
||
2199 | msgid "Introspect a remote object." |
||
2200 | msgstr "" |
||
2201 | |||
2202 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1699 |
||
2203 | msgid "Destination name to monitor" |
||
2204 | msgstr "" |
||
2205 | |||
2206 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1700 |
||
2207 | msgid "Object path to monitor" |
||
2208 | msgstr "" |
||
2209 | |||
2210 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1733 |
||
2211 | #, fuzzy |
||
2212 | msgid "Monitor a remote object." |
||
2213 | msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" |
||
2214 | |||
2215 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 |
||
2216 | msgid "Unnamed" |
||
2217 | msgstr "饜懇饜懐饜懐饜懕饜懃饜憶" |
||
2218 | |||
2219 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 |
||
2220 | msgid "Desktop file didn't specify Exec field" |
||
2221 | msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 Exec 饜憮饜懓饜懁饜憶" |
||
2222 | |||
2223 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 |
||
2224 | msgid "Unable to find terminal required for application" |
||
2225 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" |
||
2226 | |||
2227 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 |
||
2228 | #, c-format |
||
2229 | msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" |
||
2230 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s" |
||
2231 | |||
2232 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 |
||
2233 | #, c-format |
||
2234 | msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" |
||
2235 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 MIME 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s" |
||
2236 | |||
2237 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 |
||
2238 | msgid "Application information lacks an identifier" |
||
2239 | msgstr "" |
||
2240 | |||
2241 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 |
||
2242 | #, c-format |
||
2243 | msgid "Can't create user desktop file %s" |
||
2244 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 %s" |
||
2245 | |||
2246 | #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 |
||
2247 | #, c-format |
||
2248 | msgid "Custom definition for %s" |
||
2249 | msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 %s" |
||
2250 | |||
2251 | #: ../gio/gdrive.c:363 |
||
2252 | msgid "drive doesn't implement eject" |
||
2253 | msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫" |
||
2254 | |||
2255 | #. Translators: This is an error |
||
2256 | #. * message for drive objects that |
||
2257 | #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. |
||
2258 | #: ../gio/gdrive.c:444 |
||
2259 | msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" |
||
2260 | msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation" |
||
2261 | |||
2262 | #: ../gio/gdrive.c:521 |
||
2263 | msgid "drive doesn't implement polling for media" |
||
2264 | msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憪饜懘饜懁饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇" |
||
2265 | |||
2266 | #: ../gio/gdrive.c:728 |
||
2267 | msgid "drive doesn't implement start" |
||
2268 | msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫" |
||
2269 | |||
2270 | #: ../gio/gdrive.c:831 |
||
2271 | msgid "drive doesn't implement stop" |
||
2272 | msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪" |
||
2273 | |||
2274 | #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 |
||
2275 | #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 |
||
2276 | msgid "TLS support is not available" |
||
2277 | msgstr "" |
||
2278 | |||
2279 | #: ../gio/gemblem.c:324 |
||
2280 | #, c-format |
||
2281 | msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" |
||
2282 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
2283 | |||
2284 | #: ../gio/gemblem.c:334 |
||
2285 | #, c-format |
||
2286 | msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" |
||
2287 | msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
2288 | |||
2289 | #: ../gio/gemblemedicon.c:368 |
||
2290 | #, c-format |
||
2291 | msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" |
||
2292 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
2293 | |||
2294 | #: ../gio/gemblemedicon.c:378 |
||
2295 | #, c-format |
||
2296 | msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" |
||
2297 | msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
2298 | |||
2299 | #: ../gio/gemblemedicon.c:401 |
||
2300 | msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" |
||
2301 | msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 GEmblem 饜憮饜懝 GEmblemedIcon" |
||
2302 | |||
2303 | #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 |
||
2304 | #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 |
||
2305 | #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 |
||
2306 | #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 |
||
2307 | #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 |
||
2308 | #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 |
||
2309 | #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 |
||
2310 | #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 |
||
2311 | #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 |
||
2312 | #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 |
||
2313 | msgid "Operation not supported" |
||
2314 | msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
2315 | |||
2316 | #. Translators: This is an error message when trying to find the |
||
2317 | #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. |
||
2318 | #. Translators: This is an error message when trying to |
||
2319 | #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but |
||
2320 | #. * none exists. |
||
2321 | #. Translators: This is an error message when trying to find |
||
2322 | #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none |
||
2323 | #. * exists. |
||
2324 | #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 |
||
2325 | #: ../gio/glocalfile.c:1075 |
||
2326 | msgid "Containing mount does not exist" |
||
2327 | msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫" |
||
2328 | |||
2329 | #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 |
||
2330 | msgid "Can't copy over directory" |
||
2331 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2332 | |||
2333 | #: ../gio/gfile.c:2472 |
||
2334 | msgid "Can't copy directory over directory" |
||
2335 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2336 | |||
2337 | #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 |
||
2338 | msgid "Target file exists" |
||
2339 | msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰" |
||
2340 | |||
2341 | #: ../gio/gfile.c:2498 |
||
2342 | msgid "Can't recursively copy directory" |
||
2343 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹饜懁饜懄 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2344 | |||
2345 | #: ../gio/gfile.c:2758 |
||
2346 | msgid "Splice not supported" |
||
2347 | msgstr "饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
2348 | |||
2349 | #: ../gio/gfile.c:2762 |
||
2350 | #, c-format |
||
2351 | msgid "Error splicing file: %s" |
||
2352 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2353 | |||
2354 | #: ../gio/gfile.c:2909 |
||
2355 | msgid "Can't copy special file" |
||
2356 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁" |
||
2357 | |||
2358 | #: ../gio/gfile.c:3483 |
||
2359 | msgid "Invalid symlink value given" |
||
2360 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐" |
||
2361 | |||
2362 | #: ../gio/gfile.c:3577 |
||
2363 | msgid "Trash not supported" |
||
2364 | msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
2365 | |||
2366 | #: ../gio/gfile.c:3626 |
||
2367 | #, c-format |
||
2368 | msgid "File names cannot contain '%c'" |
||
2369 | msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 '%c'" |
||
2370 | |||
2371 | #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 |
||
2372 | msgid "volume doesn't implement mount" |
||
2373 | msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫" |
||
2374 | |||
2375 | #: ../gio/gfile.c:6117 |
||
2376 | msgid "No application is registered as handling this file" |
||
2377 | msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁" |
||
2378 | |||
2379 | #: ../gio/gfileenumerator.c:205 |
||
2380 | msgid "Enumerator is closed" |
||
2381 | msgstr "饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
2382 | |||
2383 | #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 |
||
2384 | #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 |
||
2385 | msgid "File enumerator has outstanding operation" |
||
2386 | msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" |
||
2387 | |||
2388 | #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 |
||
2389 | msgid "File enumerator is already closed" |
||
2390 | msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
2391 | |||
2392 | #: ../gio/gfileicon.c:236 |
||
2393 | #, c-format |
||
2394 | msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" |
||
2395 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GFileIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
2396 | |||
2397 | #: ../gio/gfileicon.c:246 |
||
2398 | msgid "Malformed input data for GFileIcon" |
||
2399 | msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懝 GFileIcon" |
||
2400 | |||
2401 | #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 |
||
2402 | #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 |
||
2403 | #: ../gio/gfileoutputstream.c:523 |
||
2404 | msgid "Stream doesn't support query_info" |
||
2405 | msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 query_info" |
||
2406 | |||
2407 | #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 |
||
2408 | #: ../gio/gfileoutputstream.c:381 |
||
2409 | msgid "Seek not supported on stream" |
||
2410 | msgstr "饜憰饜懓饜憭 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
2411 | |||
2412 | #: ../gio/gfileinputstream.c:379 |
||
2413 | msgid "Truncate not allowed on input stream" |
||
2414 | msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜應饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
2415 | |||
2416 | #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 |
||
2417 | msgid "Truncate not supported on stream" |
||
2418 | msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
2419 | |||
2420 | #: ../gio/gicon.c:284 |
||
2421 | #, c-format |
||
2422 | msgid "Wrong number of tokens (%d)" |
||
2423 | msgstr "饜懏饜應饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d)" |
||
2424 | |||
2425 | #: ../gio/gicon.c:304 |
||
2426 | #, c-format |
||
2427 | msgid "No type for class name %s" |
||
2428 | msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃 %s" |
||
2429 | |||
2430 | #: ../gio/gicon.c:314 |
||
2431 | #, c-format |
||
2432 | msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" |
||
2433 | msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰" |
||
2434 | |||
2435 | #: ../gio/gicon.c:325 |
||
2436 | #, c-format |
||
2437 | msgid "Type %s is not classed" |
||
2438 | msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫" |
||
2439 | |||
2440 | #: ../gio/gicon.c:339 |
||
2441 | #, c-format |
||
2442 | msgid "Malformed version number: %s" |
||
2443 | msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠: %s" |
||
2444 | |||
2445 | #: ../gio/gicon.c:353 |
||
2446 | #, c-format |
||
2447 | msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" |
||
2448 | msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 from_tokens() 饜應饜懐 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰" |
||
2449 | |||
2450 | #: ../gio/gicon.c:430 |
||
2451 | msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" |
||
2452 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
2453 | |||
2454 | #: ../gio/ginputstream.c:194 |
||
2455 | msgid "Input stream doesn't implement read" |
||
2456 | msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶" |
||
2457 | |||
2458 | #. Translators: This is an error you get if there is already an |
||
2459 | #. * operation running against this stream when you try to start |
||
2460 | #. * one |
||
2461 | #. Translators: This is an error you get if there is |
||
2462 | #. * already an operation running against this stream when |
||
2463 | #. * you try to start one |
||
2464 | #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 |
||
2465 | #: ../gio/goutputstream.c:1216 |
||
2466 | msgid "Stream has outstanding operation" |
||
2467 | msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" |
||
2468 | |||
2469 | #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 |
||
2470 | #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 |
||
2471 | msgid "Not enough space for socket address" |
||
2472 | msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰" |
||
2473 | |||
2474 | #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 |
||
2475 | msgid "Unsupported socket address" |
||
2476 | msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰" |
||
2477 | |||
2478 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 |
||
2479 | #, fuzzy |
||
2480 | msgid "empty names are not permitted" |
||
2481 | msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
2482 | |||
2483 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 |
||
2484 | #, c-format |
||
2485 | msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" |
||
2486 | msgstr "" |
||
2487 | |||
2488 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 |
||
2489 | #, c-format |
||
2490 | msgid "" |
||
2491 | "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " |
||
2492 | "and dash ('-') are permitted." |
||
2493 | msgstr "" |
||
2494 | |||
2495 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 |
||
2496 | #, c-format |
||
2497 | msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." |
||
2498 | msgstr "" |
||
2499 | |||
2500 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 |
||
2501 | #, c-format |
||
2502 | msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." |
||
2503 | msgstr "" |
||
2504 | |||
2505 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 |
||
2506 | #, c-format |
||
2507 | msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" |
||
2508 | msgstr "" |
||
2509 | |||
2510 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 |
||
2511 | #, c-format |
||
2512 | msgid "<child name='%s'> already specified" |
||
2513 | msgstr "" |
||
2514 | |||
2515 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 |
||
2516 | msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" |
||
2517 | msgstr "" |
||
2518 | |||
2519 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 |
||
2520 | #, c-format |
||
2521 | msgid "<key name='%s'> already specified" |
||
2522 | msgstr "" |
||
2523 | |||
2524 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 |
||
2525 | #, c-format |
||
2526 | msgid "" |
||
2527 | "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " |
||
2528 | "to modify value" |
||
2529 | msgstr "" |
||
2530 | |||
2531 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 |
||
2532 | #, c-format |
||
2533 | msgid "" |
||
2534 | "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " |
||
2535 | "to <key>" |
||
2536 | msgstr "" |
||
2537 | |||
2538 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 |
||
2539 | #, c-format |
||
2540 | msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." |
||
2541 | msgstr "" |
||
2542 | |||
2543 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 |
||
2544 | #, fuzzy, c-format |
||
2545 | msgid "invalid GVariant type string '%s'" |
||
2546 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)" |
||
2547 | |||
2548 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 |
||
2549 | msgid "<override> given but schema isn't extending anything" |
||
2550 | msgstr "" |
||
2551 | |||
2552 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 |
||
2553 | #, c-format |
||
2554 | msgid "no <key name='%s'> to override" |
||
2555 | msgstr "" |
||
2556 | |||
2557 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 |
||
2558 | #, c-format |
||
2559 | msgid "<override name='%s'> already specified" |
||
2560 | msgstr "" |
||
2561 | |||
2562 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 |
||
2563 | #, c-format |
||
2564 | msgid "<schema id='%s'> already specified" |
||
2565 | msgstr "" |
||
2566 | |||
2567 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 |
||
2568 | #, c-format |
||
2569 | msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" |
||
2570 | msgstr "" |
||
2571 | |||
2572 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 |
||
2573 | #, c-format |
||
2574 | msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" |
||
2575 | msgstr "" |
||
2576 | |||
2577 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 |
||
2578 | #, c-format |
||
2579 | msgid "Can not be a list of a schema with a path" |
||
2580 | msgstr "" |
||
2581 | |||
2582 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 |
||
2583 | #, c-format |
||
2584 | msgid "Can not extend a schema with a path" |
||
2585 | msgstr "" |
||
2586 | |||
2587 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 |
||
2588 | #, c-format |
||
2589 | msgid "" |
||
2590 | "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" |
||
2591 | msgstr "" |
||
2592 | |||
2593 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 |
||
2594 | #, c-format |
||
2595 | msgid "" |
||
2596 | "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " |
||
2597 | "does not extend '%s'" |
||
2598 | msgstr "" |
||
2599 | |||
2600 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 |
||
2601 | #, c-format |
||
2602 | msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" |
||
2603 | msgstr "" |
||
2604 | |||
2605 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 |
||
2606 | #, c-format |
||
2607 | msgid "the path of a list must end with ':/'" |
||
2608 | msgstr "" |
||
2609 | |||
2610 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 |
||
2611 | #, c-format |
||
2612 | msgid "<%s id='%s'> already specified" |
||
2613 | msgstr "" |
||
2614 | |||
2615 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 |
||
2616 | #, c-format |
||
2617 | msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" |
||
2618 | msgstr "" |
||
2619 | |||
2620 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 |
||
2621 | #, c-format |
||
2622 | msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" |
||
2623 | msgstr "" |
||
2624 | |||
2625 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 |
||
2626 | #, c-format |
||
2627 | msgid "text may not appear inside <%s>" |
||
2628 | msgstr "" |
||
2629 | |||
2630 | #. Translators: Do not translate "--strict". |
||
2631 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 |
||
2632 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 |
||
2633 | #, c-format |
||
2634 | msgid "--strict was specified; exiting.\n" |
||
2635 | msgstr "" |
||
2636 | |||
2637 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 |
||
2638 | #, c-format |
||
2639 | msgid "This entire file has been ignored.\n" |
||
2640 | msgstr "" |
||
2641 | |||
2642 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 |
||
2643 | #, c-format |
||
2644 | msgid "Ignoring this file.\n" |
||
2645 | msgstr "" |
||
2646 | |||
2647 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 |
||
2648 | #, c-format |
||
2649 | msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" |
||
2650 | msgstr "" |
||
2651 | |||
2652 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 |
||
2653 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 |
||
2654 | #, c-format |
||
2655 | msgid "; ignoring override for this key.\n" |
||
2656 | msgstr "" |
||
2657 | |||
2658 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 |
||
2659 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 |
||
2660 | #, c-format |
||
2661 | msgid " and --strict was specified; exiting.\n" |
||
2662 | msgstr "" |
||
2663 | |||
2664 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 |
||
2665 | #, c-format |
||
2666 | msgid "" |
||
2667 | "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " |
||
2668 | "%s. " |
||
2669 | msgstr "" |
||
2670 | |||
2671 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 |
||
2672 | #, c-format |
||
2673 | msgid "Ignoring override for this key.\n" |
||
2674 | msgstr "" |
||
2675 | |||
2676 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 |
||
2677 | #, c-format |
||
2678 | msgid "" |
||
2679 | "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " |
||
2680 | "range given in the schema" |
||
2681 | msgstr "" |
||
2682 | |||
2683 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 |
||
2684 | #, c-format |
||
2685 | msgid "" |
||
2686 | "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " |
||
2687 | "list of valid choices" |
||
2688 | msgstr "" |
||
2689 | |||
2690 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 |
||
2691 | msgid "where to store the gschemas.compiled file" |
||
2692 | msgstr "饜憿饜懞 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憺 gschemas.compiled 饜憮饜懖饜懁" |
||
2693 | |||
2694 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 |
||
2695 | msgid "DIRECTORY" |
||
2696 | msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2697 | |||
2698 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 |
||
2699 | msgid "Abort on any errors in schemas" |
||
2700 | msgstr "" |
||
2701 | |||
2702 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 |
||
2703 | msgid "Do not write the gschema.compiled file" |
||
2704 | msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 gschema.compiled 饜憮饜懖饜懁" |
||
2705 | |||
2706 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 |
||
2707 | msgid "This option will be removed soon." |
||
2708 | msgstr "" |
||
2709 | |||
2710 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 |
||
2711 | msgid "Do not enforce key name restrictions" |
||
2712 | msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憮饜應饜懏饜憰 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懏饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻" |
||
2713 | |||
2714 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 |
||
2715 | msgid "" |
||
2716 | "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" |
||
2717 | "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" |
||
2718 | "and the cache file is called gschemas.compiled." |
||
2719 | msgstr "" |
||
2720 | "饜憭饜應饜懃饜憪饜懖饜懁 饜懛饜懁 GSettings 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懇 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懆饜憱.\n" |
||
2721 | "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 .gschema.xml,\n" |
||
2722 | "饜懐 饜憺 饜憭饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜憭饜懛饜懁饜憶 gschemas.compiled." |
||
2723 | |||
2724 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 |
||
2725 | #, c-format |
||
2726 | msgid "You should give exactly one directory name\n" |
||
2727 | msgstr "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憸饜懄饜憹 饜懄饜憸饜憻饜懆饜憭饜憫饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懕饜懃\n" |
||
2728 | |||
2729 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 |
||
2730 | #, fuzzy, c-format |
||
2731 | msgid "No schema files found: " |
||
2732 | msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶\n" |
||
2733 | |||
2734 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 |
||
2735 | #, c-format |
||
2736 | msgid "doing nothing.\n" |
||
2737 | msgstr "" |
||
2738 | |||
2739 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 |
||
2740 | #, c-format |
||
2741 | msgid "removed existing output file.\n" |
||
2742 | msgstr "" |
||
2743 | |||
2744 | #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 |
||
2745 | msgid "Unable to find default local directory monitor type" |
||
2746 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪" |
||
2747 | |||
2748 | #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 |
||
2749 | #, c-format |
||
2750 | msgid "Invalid filename %s" |
||
2751 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 %s" |
||
2752 | |||
2753 | #: ../gio/glocalfile.c:948 |
||
2754 | #, c-format |
||
2755 | msgid "Error getting filesystem info: %s" |
||
2756 | msgstr "饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘: %s" |
||
2757 | |||
2758 | #: ../gio/glocalfile.c:1097 |
||
2759 | msgid "Can't rename root directory" |
||
2760 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懙饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2761 | |||
2762 | #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 |
||
2763 | #, c-format |
||
2764 | msgid "Error renaming file: %s" |
||
2765 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2766 | |||
2767 | #: ../gio/glocalfile.c:1126 |
||
2768 | #, fuzzy |
||
2769 | msgid "Can't rename file, filename already exists" |
||
2770 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁, 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫" |
||
2771 | |||
2772 | #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 |
||
2773 | #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 |
||
2774 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 |
||
2775 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 |
||
2776 | msgid "Invalid filename" |
||
2777 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃" |
||
2778 | |||
2779 | #: ../gio/glocalfile.c:1300 |
||
2780 | #, c-format |
||
2781 | msgid "Error opening file: %s" |
||
2782 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2783 | |||
2784 | #: ../gio/glocalfile.c:1316 |
||
2785 | msgid "Can't open directory" |
||
2786 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2787 | |||
2788 | #: ../gio/glocalfile.c:1441 |
||
2789 | #, c-format |
||
2790 | msgid "Error removing file: %s" |
||
2791 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2792 | |||
2793 | #: ../gio/glocalfile.c:1808 |
||
2794 | #, c-format |
||
2795 | msgid "Error trashing file: %s" |
||
2796 | msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2797 | |||
2798 | #: ../gio/glocalfile.c:1831 |
||
2799 | #, c-format |
||
2800 | msgid "Unable to create trash dir %s: %s" |
||
2801 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懟 %s: %s" |
||
2802 | |||
2803 | #: ../gio/glocalfile.c:1852 |
||
2804 | msgid "Unable to find toplevel directory for trash" |
||
2805 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜應饜憪饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝 饜憫饜懏饜懆饜憱" |
||
2806 | |||
2807 | #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 |
||
2808 | msgid "Unable to find or create trash directory" |
||
2809 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2810 | |||
2811 | #: ../gio/glocalfile.c:1985 |
||
2812 | #, c-format |
||
2813 | msgid "Unable to create trashing info file: %s" |
||
2814 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2815 | |||
2816 | #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 |
||
2817 | #: ../gio/glocalfile.c:2106 |
||
2818 | #, c-format |
||
2819 | msgid "Unable to trash file: %s" |
||
2820 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2821 | |||
2822 | #: ../gio/glocalfile.c:2133 |
||
2823 | #, c-format |
||
2824 | msgid "Error creating directory: %s" |
||
2825 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s" |
||
2826 | |||
2827 | #: ../gio/glocalfile.c:2162 |
||
2828 | #, c-format |
||
2829 | msgid "Filesystem does not support symbolic links" |
||
2830 | msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰" |
||
2831 | |||
2832 | #: ../gio/glocalfile.c:2166 |
||
2833 | #, c-format |
||
2834 | msgid "Error making symbolic link: %s" |
||
2835 | msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s" |
||
2836 | |||
2837 | #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 |
||
2838 | #, c-format |
||
2839 | msgid "Error moving file: %s" |
||
2840 | msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2841 | |||
2842 | #: ../gio/glocalfile.c:2251 |
||
2843 | msgid "Can't move directory over directory" |
||
2844 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
2845 | |||
2846 | #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 |
||
2847 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 |
||
2848 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 |
||
2849 | msgid "Backup file creation failed" |
||
2850 | msgstr "饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶" |
||
2851 | |||
2852 | #: ../gio/glocalfile.c:2297 |
||
2853 | #, c-format |
||
2854 | msgid "Error removing target file: %s" |
||
2855 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2856 | |||
2857 | #: ../gio/glocalfile.c:2311 |
||
2858 | msgid "Move between mounts not supported" |
||
2859 | msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懃饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
2860 | |||
2861 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:719 |
||
2862 | msgid "Attribute value must be non-NULL" |
||
2863 | msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL" |
||
2864 | |||
2865 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:726 |
||
2866 | msgid "Invalid attribute type (string expected)" |
||
2867 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)" |
||
2868 | |||
2869 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:733 |
||
2870 | msgid "Invalid extended attribute name" |
||
2871 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃" |
||
2872 | |||
2873 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:773 |
||
2874 | #, c-format |
||
2875 | msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" |
||
2876 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s': %s" |
||
2877 | |||
2878 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 |
||
2879 | #, c-format |
||
2880 | msgid "Error stating file '%s': %s" |
||
2881 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懆饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
2882 | |||
2883 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 |
||
2884 | msgid " (invalid encoding)" |
||
2885 | msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴)" |
||
2886 | |||
2887 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 |
||
2888 | #, c-format |
||
2889 | msgid "Error stating file descriptor: %s" |
||
2890 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懠: %s" |
||
2891 | |||
2892 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 |
||
2893 | msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" |
||
2894 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint32 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)" |
||
2895 | |||
2896 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 |
||
2897 | msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" |
||
2898 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint64 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)" |
||
2899 | |||
2900 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 |
||
2901 | msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" |
||
2902 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憵饜懖饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)" |
||
2903 | |||
2904 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 |
||
2905 | msgid "Cannot set permissions on symlinks" |
||
2906 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰" |
||
2907 | |||
2908 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 |
||
2909 | #, c-format |
||
2910 | msgid "Error setting permissions: %s" |
||
2911 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻: %s" |
||
2912 | |||
2913 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 |
||
2914 | #, c-format |
||
2915 | msgid "Error setting owner: %s" |
||
2916 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懘饜懐饜懠: %s" |
||
2917 | |||
2918 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 |
||
2919 | msgid "symlink must be non-NULL" |
||
2920 | msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL" |
||
2921 | |||
2922 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 |
||
2923 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 |
||
2924 | #, c-format |
||
2925 | msgid "Error setting symlink: %s" |
||
2926 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: %s" |
||
2927 | |||
2928 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 |
||
2929 | msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" |
||
2930 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭" |
||
2931 | |||
2932 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 |
||
2933 | #, c-format |
||
2934 | msgid "Error setting modification or access time: %s" |
||
2935 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憫饜懖饜懃: %s" |
||
2936 | |||
2937 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 |
||
2938 | msgid "SELinux context must be non-NULL" |
||
2939 | msgstr "SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL" |
||
2940 | |||
2941 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 |
||
2942 | #, c-format |
||
2943 | msgid "Error setting SELinux context: %s" |
||
2944 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: %s" |
||
2945 | |||
2946 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 |
||
2947 | msgid "SELinux is not enabled on this system" |
||
2948 | msgstr "SELinux 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" |
||
2949 | |||
2950 | #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 |
||
2951 | #, c-format |
||
2952 | msgid "Setting attribute %s not supported" |
||
2953 | msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
2954 | |||
2955 | #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 |
||
2956 | #, c-format |
||
2957 | msgid "Error reading from file: %s" |
||
2958 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2959 | |||
2960 | #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 |
||
2961 | #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 |
||
2962 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 |
||
2963 | #, c-format |
||
2964 | msgid "Error seeking in file: %s" |
||
2965 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懓饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2966 | |||
2967 | #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 |
||
2968 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 |
||
2969 | #, c-format |
||
2970 | msgid "Error closing file: %s" |
||
2971 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2972 | |||
2973 | #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 |
||
2974 | msgid "Unable to find default local file monitor type" |
||
2975 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪" |
||
2976 | |||
2977 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 |
||
2978 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 |
||
2979 | #, c-format |
||
2980 | msgid "Error writing to file: %s" |
||
2981 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2982 | |||
2983 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 |
||
2984 | #, c-format |
||
2985 | msgid "Error removing old backup link: %s" |
||
2986 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s" |
||
2987 | |||
2988 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 |
||
2989 | #, c-format |
||
2990 | msgid "Error creating backup copy: %s" |
||
2991 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憭饜應饜憪饜懄: %s" |
||
2992 | |||
2993 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 |
||
2994 | #, c-format |
||
2995 | msgid "Error renaming temporary file: %s" |
||
2996 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
2997 | |||
2998 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 |
||
2999 | #, c-format |
||
3000 | msgid "Error truncating file: %s" |
||
3001 | msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
3002 | |||
3003 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 |
||
3004 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 |
||
3005 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 |
||
3006 | #, c-format |
||
3007 | msgid "Error opening file '%s': %s" |
||
3008 | msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" |
||
3009 | |||
3010 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 |
||
3011 | msgid "Target file is a directory" |
||
3012 | msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
3013 | |||
3014 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 |
||
3015 | msgid "Target file is not a regular file" |
||
3016 | msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁" |
||
3017 | |||
3018 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 |
||
3019 | msgid "The file was externally modified" |
||
3020 | msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶" |
||
3021 | |||
3022 | #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 |
||
3023 | #, c-format |
||
3024 | msgid "Error removing old file: %s" |
||
3025 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
3026 | |||
3027 | #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 |
||
3028 | msgid "Invalid GSeekType supplied" |
||
3029 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 GSeekType 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶" |
||
3030 | |||
3031 | #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 |
||
3032 | msgid "Invalid seek request" |
||
3033 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫" |
||
3034 | |||
3035 | #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 |
||
3036 | msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" |
||
3037 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 GMemoryInputStream" |
||
3038 | |||
3039 | #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 |
||
3040 | msgid "Memory output stream not resizable" |
||
3041 | msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁" |
||
3042 | |||
3043 | #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 |
||
3044 | msgid "Failed to resize memory output stream" |
||
3045 | msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
3046 | |||
3047 | #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 |
||
3048 | msgid "" |
||
3049 | "Amount of memory required to process the write is larger than available " |
||
3050 | "address space" |
||
3051 | msgstr "饜懇饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憻 饜懁饜懜饜憽饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憰饜憪饜懕饜憰" |
||
3052 | |||
3053 | #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 |
||
3054 | msgid "Requested seek before the beginning of the stream" |
||
3055 | msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐饜懄饜憴 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
3056 | |||
3057 | #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 |
||
3058 | msgid "Requested seek beyond the end of the stream" |
||
3059 | msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憳饜應饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃" |
||
3060 | |||
3061 | #. Translators: This is an error |
||
3062 | #. * message for mount objects that |
||
3063 | #. * don't implement unmount. |
||
3064 | #: ../gio/gmount.c:363 |
||
3065 | msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" |
||
3066 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\"" |
||
3067 | |||
3068 | #. Translators: This is an error |
||
3069 | #. * message for mount objects that |
||
3070 | #. * don't implement eject. |
||
3071 | #: ../gio/gmount.c:442 |
||
3072 | msgid "mount doesn't implement \"eject\"" |
||
3073 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\"" |
||
3074 | |||
3075 | #. Translators: This is an error |
||
3076 | #. * message for mount objects that |
||
3077 | #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. |
||
3078 | #: ../gio/gmount.c:523 |
||
3079 | msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" |
||
3080 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\" 饜懝 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\"" |
||
3081 | |||
3082 | #. Translators: This is an error |
||
3083 | #. * message for mount objects that |
||
3084 | #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. |
||
3085 | #: ../gio/gmount.c:611 |
||
3086 | msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" |
||
3087 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\" 饜懝 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\"" |
||
3088 | |||
3089 | #. Translators: This is an error |
||
3090 | #. * message for mount objects that |
||
3091 | #. * don't implement remount. |
||
3092 | #: ../gio/gmount.c:701 |
||
3093 | msgid "mount doesn't implement \"remount\"" |
||
3094 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懏饜懓饜懃饜懍饜懐饜憫\"" |
||
3095 | |||
3096 | #. Translators: This is an error |
||
3097 | #. * message for mount objects that |
||
3098 | #. * don't implement content type guessing. |
||
3099 | #: ../gio/gmount.c:785 |
||
3100 | msgid "mount doesn't implement content type guessing" |
||
3101 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴" |
||
3102 | |||
3103 | #. Translators: This is an error |
||
3104 | #. * message for mount objects that |
||
3105 | #. * don't implement content type guessing. |
||
3106 | #: ../gio/gmount.c:874 |
||
3107 | msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" |
||
3108 | msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴" |
||
3109 | |||
3110 | #: ../gio/gnetworkaddress.c:322 |
||
3111 | #, c-format |
||
3112 | msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" |
||
3113 | msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 '[' 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 ']'" |
||
3114 | |||
3115 | #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 |
||
3116 | msgid "Output stream doesn't implement write" |
||
3117 | msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫" |
||
3118 | |||
3119 | #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 |
||
3120 | msgid "Source stream is already closed" |
||
3121 | msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
3122 | |||
3123 | #: ../gio/gresolver.c:779 |
||
3124 | #, c-format |
||
3125 | msgid "Error resolving '%s': %s" |
||
3126 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s" |
||
3127 | |||
3128 | #: ../gio/gresolver.c:829 |
||
3129 | #, c-format |
||
3130 | msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" |
||
3131 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰-饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s" |
||
3132 | |||
3133 | #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 |
||
3134 | #, c-format |
||
3135 | msgid "No service record for '%s'" |
||
3136 | msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懝 '%s'" |
||
3137 | |||
3138 | #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 |
||
3139 | #, c-format |
||
3140 | msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" |
||
3141 | msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹 '%s'" |
||
3142 | |||
3143 | #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 |
||
3144 | #, c-format |
||
3145 | msgid "Error resolving '%s'" |
||
3146 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s'" |
||
3147 | |||
3148 | #: ../gio/gsettings-tool.c:60 |
||
3149 | #, c-format |
||
3150 | msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" |
||
3151 | msgstr "" |
||
3152 | |||
3153 | #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 |
||
3154 | #, c-format |
||
3155 | msgid "No such schema '%s'\n" |
||
3156 | msgstr "" |
||
3157 | |||
3158 | #: ../gio/gsettings-tool.c:77 |
||
3159 | #, c-format |
||
3160 | msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" |
||
3161 | msgstr "" |
||
3162 | |||
3163 | #: ../gio/gsettings-tool.c:92 |
||
3164 | #, c-format |
||
3165 | msgid "Empty path given.\n" |
||
3166 | msgstr "" |
||
3167 | |||
3168 | #: ../gio/gsettings-tool.c:98 |
||
3169 | #, c-format |
||
3170 | msgid "Path must begin with a slash (/)\n" |
||
3171 | msgstr "" |
||
3172 | |||
3173 | #: ../gio/gsettings-tool.c:104 |
||
3174 | #, c-format |
||
3175 | msgid "Path must end with a slash (/)\n" |
||
3176 | msgstr "" |
||
3177 | |||
3178 | #: ../gio/gsettings-tool.c:110 |
||
3179 | #, c-format |
||
3180 | msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" |
||
3181 | msgstr "" |
||
3182 | |||
3183 | #: ../gio/gsettings-tool.c:131 |
||
3184 | #, c-format |
||
3185 | msgid "No such key '%s'\n" |
||
3186 | msgstr "" |
||
3187 | |||
3188 | #: ../gio/gsettings-tool.c:504 |
||
3189 | #, c-format |
||
3190 | msgid "The provided value is outside of the valid range\n" |
||
3191 | msgstr "" |
||
3192 | |||
3193 | #: ../gio/gsettings-tool.c:533 |
||
3194 | msgid "Print help" |
||
3195 | msgstr "" |
||
3196 | |||
3197 | #: ../gio/gsettings-tool.c:539 |
||
3198 | msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" |
||
3199 | msgstr "" |
||
3200 | |||
3201 | #: ../gio/gsettings-tool.c:545 |
||
3202 | msgid "List the installed relocatable schemas" |
||
3203 | msgstr "" |
||
3204 | |||
3205 | #: ../gio/gsettings-tool.c:551 |
||
3206 | msgid "List the keys in SCHEMA" |
||
3207 | msgstr "" |
||
3208 | |||
3209 | #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 |
||
3210 | #: ../gio/gsettings-tool.c:595 |
||
3211 | msgid "SCHEMA[:PATH]" |
||
3212 | msgstr "" |
||
3213 | |||
3214 | #: ../gio/gsettings-tool.c:557 |
||
3215 | msgid "List the children of SCHEMA" |
||
3216 | msgstr "" |
||
3217 | |||
3218 | #: ../gio/gsettings-tool.c:563 |
||
3219 | msgid "" |
||
3220 | "List keys and values, recursively\n" |
||
3221 | "If no SCHEMA is given, list all keys\n" |
||
3222 | msgstr "" |
||
3223 | |||
3224 | #: ../gio/gsettings-tool.c:565 |
||
3225 | msgid "[SCHEMA[:PATH]]" |
||
3226 | msgstr "" |
||
3227 | |||
3228 | #: ../gio/gsettings-tool.c:570 |
||
3229 | msgid "Get the value of KEY" |
||
3230 | msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓" |
||
3231 | |||
3232 | #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 |
||
3233 | #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 |
||
3234 | #, fuzzy |
||
3235 | msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" |
||
3236 | msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓" |
||
3237 | |||
3238 | #: ../gio/gsettings-tool.c:576 |
||
3239 | msgid "Query the range of valid values for KEY" |
||
3240 | msgstr "" |
||
3241 | |||
3242 | #: ../gio/gsettings-tool.c:582 |
||
3243 | #, fuzzy |
||
3244 | msgid "Set the value of KEY to VALUE" |
||
3245 | msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓" |
||
3246 | |||
3247 | #: ../gio/gsettings-tool.c:583 |
||
3248 | #, fuzzy |
||
3249 | msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" |
||
3250 | msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓 饜憹饜懆饜懁饜懣" |
||
3251 | |||
3252 | #: ../gio/gsettings-tool.c:588 |
||
3253 | msgid "Reset KEY to its default value" |
||
3254 | msgstr "" |
||
3255 | |||
3256 | #: ../gio/gsettings-tool.c:594 |
||
3257 | msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" |
||
3258 | msgstr "" |
||
3259 | |||
3260 | #: ../gio/gsettings-tool.c:600 |
||
3261 | #, fuzzy |
||
3262 | msgid "Check if KEY is writable" |
||
3263 | msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懍饜憫 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁" |
||
3264 | |||
3265 | #: ../gio/gsettings-tool.c:606 |
||
3266 | msgid "" |
||
3267 | "Monitor KEY for changes.\n" |
||
3268 | "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" |
||
3269 | "Use ^C to stop monitoring.\n" |
||
3270 | msgstr "" |
||
3271 | |||
3272 | #: ../gio/gsettings-tool.c:609 |
||
3273 | #, fuzzy |
||
3274 | msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" |
||
3275 | msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓" |
||
3276 | |||
3277 | #: ../gio/gsettings-tool.c:613 |
||
3278 | #, fuzzy, c-format |
||
3279 | msgid "" |
||
3280 | "Unknown command %s\n" |
||
3281 | "\n" |
||
3282 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'\n" |
||
3283 | |||
3284 | #: ../gio/gsettings-tool.c:621 |
||
3285 | msgid "" |
||
3286 | "Usage:\n" |
||
3287 | " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" |
||
3288 | "\n" |
||
3289 | "Commands:\n" |
||
3290 | " help Show this information\n" |
||
3291 | " list-schemas List installed schemas\n" |
||
3292 | " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" |
||
3293 | " list-keys List keys in a schema\n" |
||
3294 | " list-children List children of a schema\n" |
||
3295 | " list-recursively List keys and values, recursively\n" |
||
3296 | " range Queries the range of a key\n" |
||
3297 | " get Get the value of a key\n" |
||
3298 | " set Set the value of a key\n" |
||
3299 | " reset Reset the value of a key\n" |
||
3300 | " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" |
||
3301 | " writable Check if a key is writable\n" |
||
3302 | " monitor Watch for changes\n" |
||
3303 | "\n" |
||
3304 | "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" |
||
3305 | "\n" |
||
3306 | msgstr "" |
||
3307 | |||
3308 | #: ../gio/gsettings-tool.c:643 |
||
3309 | #, c-format |
||
3310 | msgid "" |
||
3311 | "Usage:\n" |
||
3312 | " gsettings %s %s\n" |
||
3313 | "\n" |
||
3314 | "%s\n" |
||
3315 | "\n" |
||
3316 | msgstr "" |
||
3317 | |||
3318 | #: ../gio/gsettings-tool.c:648 |
||
3319 | msgid "Arguments:\n" |
||
3320 | msgstr "" |
||
3321 | |||
3322 | #: ../gio/gsettings-tool.c:652 |
||
3323 | msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" |
||
3324 | msgstr "" |
||
3325 | |||
3326 | #: ../gio/gsettings-tool.c:656 |
||
3327 | #, fuzzy |
||
3328 | msgid "" |
||
3329 | " SCHEMA The name of the schema\n" |
||
3330 | " PATH The path, for relocatable schemas\n" |
||
3331 | msgstr "" |
||
3332 | "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n" |
||
3333 | " 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n" |
||
3334 | " 饜憭饜懓 饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n" |
||
3335 | |||
3336 | #: ../gio/gsettings-tool.c:661 |
||
3337 | msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" |
||
3338 | msgstr "" |
||
3339 | |||
3340 | #: ../gio/gsettings-tool.c:665 |
||
3341 | msgid " KEY The key within the schema\n" |
||
3342 | msgstr "" |
||
3343 | |||
3344 | #: ../gio/gsettings-tool.c:669 |
||
3345 | msgid " VALUE The value to set\n" |
||
3346 | msgstr "" |
||
3347 | |||
3348 | #: ../gio/gsettings-tool.c:766 |
||
3349 | #, c-format |
||
3350 | msgid "Empty schema name given\n" |
||
3351 | msgstr "" |
||
3352 | |||
3353 | #: ../gio/gsocket.c:275 |
||
3354 | msgid "Invalid socket, not initialized" |
||
3355 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶" |
||
3356 | |||
3357 | #: ../gio/gsocket.c:282 |
||
3358 | #, c-format |
||
3359 | msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" |
||
3360 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憶饜懣 饜憫: %s" |
||
3361 | |||
3362 | #: ../gio/gsocket.c:290 |
||
3363 | msgid "Socket is already closed" |
||
3364 | msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
3365 | |||
3366 | #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 |
||
3367 | msgid "Socket I/O timed out" |
||
3368 | msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 I/O 饜憫饜懖饜懃饜憶 饜懍饜憫" |
||
3369 | |||
3370 | #: ../gio/gsocket.c:464 |
||
3371 | #, c-format |
||
3372 | msgid "creating GSocket from fd: %s" |
||
3373 | msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 GSocket 饜憮饜懏饜應饜懃 fd: %s" |
||
3374 | |||
3375 | #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 |
||
3376 | #, c-format |
||
3377 | msgid "Unable to create socket: %s" |
||
3378 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s" |
||
3379 | |||
3380 | #: ../gio/gsocket.c:498 |
||
3381 | msgid "Unknown protocol was specified" |
||
3382 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶" |
||
3383 | |||
3384 | #: ../gio/gsocket.c:1268 |
||
3385 | #, c-format |
||
3386 | msgid "could not get local address: %s" |
||
3387 | msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s" |
||
3388 | |||
3389 | #: ../gio/gsocket.c:1311 |
||
3390 | #, c-format |
||
3391 | msgid "could not get remote address: %s" |
||
3392 | msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s" |
||
3393 | |||
3394 | #: ../gio/gsocket.c:1372 |
||
3395 | #, c-format |
||
3396 | msgid "could not listen: %s" |
||
3397 | msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐: %s" |
||
3398 | |||
3399 | #: ../gio/gsocket.c:1446 |
||
3400 | #, c-format |
||
3401 | msgid "Error binding to address: %s" |
||
3402 | msgstr "饜懟饜懠 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s" |
||
3403 | |||
3404 | #: ../gio/gsocket.c:1566 |
||
3405 | #, c-format |
||
3406 | msgid "Error accepting connection: %s" |
||
3407 | msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s" |
||
3408 | |||
3409 | #: ../gio/gsocket.c:1683 |
||
3410 | msgid "Error connecting: " |
||
3411 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: " |
||
3412 | |||
3413 | #: ../gio/gsocket.c:1688 |
||
3414 | msgid "Connection in progress" |
||
3415 | msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰" |
||
3416 | |||
3417 | #: ../gio/gsocket.c:1695 |
||
3418 | #, c-format |
||
3419 | msgid "Error connecting: %s" |
||
3420 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s" |
||
3421 | |||
3422 | #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 |
||
3423 | #, c-format |
||
3424 | msgid "Unable to get pending error: %s" |
||
3425 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s" |
||
3426 | |||
3427 | #: ../gio/gsocket.c:1875 |
||
3428 | #, c-format |
||
3429 | msgid "Error receiving data: %s" |
||
3430 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s" |
||
3431 | |||
3432 | #: ../gio/gsocket.c:2050 |
||
3433 | #, c-format |
||
3434 | msgid "Error sending data: %s" |
||
3435 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s" |
||
3436 | |||
3437 | #: ../gio/gsocket.c:2163 |
||
3438 | #, fuzzy, c-format |
||
3439 | msgid "Unable to shutdown socket: %s" |
||
3440 | msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s" |
||
3441 | |||
3442 | #: ../gio/gsocket.c:2242 |
||
3443 | #, c-format |
||
3444 | msgid "Error closing socket: %s" |
||
3445 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s" |
||
3446 | |||
3447 | #: ../gio/gsocket.c:2791 |
||
3448 | #, c-format |
||
3449 | msgid "Waiting for socket condition: %s" |
||
3450 | msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐: %s" |
||
3451 | |||
3452 | #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 |
||
3453 | #, c-format |
||
3454 | msgid "Error sending message: %s" |
||
3455 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s" |
||
3456 | |||
3457 | #: ../gio/gsocket.c:3081 |
||
3458 | msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" |
||
3459 | msgstr "GSocketControlMessage 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" |
||
3460 | |||
3461 | #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 |
||
3462 | #, c-format |
||
3463 | msgid "Error receiving message: %s" |
||
3464 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s" |
||
3465 | |||
3466 | #: ../gio/gsocket.c:3598 |
||
3467 | msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" |
||
3468 | msgstr "" |
||
3469 | |||
3470 | #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 |
||
3471 | msgid "Unknown error on connect" |
||
3472 | msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫" |
||
3473 | |||
3474 | #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 |
||
3475 | msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." |
||
3476 | msgstr "" |
||
3477 | |||
3478 | #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 |
||
3479 | #, fuzzy, c-format |
||
3480 | msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." |
||
3481 | msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n" |
||
3482 | |||
3483 | #: ../gio/gsocketlistener.c:191 |
||
3484 | msgid "Listener is already closed" |
||
3485 | msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
3486 | |||
3487 | #: ../gio/gsocketlistener.c:232 |
||
3488 | msgid "Added socket is closed" |
||
3489 | msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶" |
||
3490 | |||
3491 | #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 |
||
3492 | #, c-format |
||
3493 | msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" |
||
3494 | msgstr "" |
||
3495 | |||
3496 | #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 |
||
3497 | #, c-format |
||
3498 | msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" |
||
3499 | msgstr "" |
||
3500 | |||
3501 | #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 |
||
3502 | #, c-format |
||
3503 | msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" |
||
3504 | msgstr "" |
||
3505 | |||
3506 | #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 |
||
3507 | msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." |
||
3508 | msgstr "" |
||
3509 | |||
3510 | #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 |
||
3511 | msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" |
||
3512 | msgstr "" |
||
3513 | |||
3514 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 |
||
3515 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 |
||
3516 | msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." |
||
3517 | msgstr "" |
||
3518 | |||
3519 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 |
||
3520 | msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." |
||
3521 | msgstr "" |
||
3522 | |||
3523 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 |
||
3524 | msgid "" |
||
3525 | "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " |
||
3526 | "GLib." |
||
3527 | msgstr "" |
||
3528 | |||
3529 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 |
||
3530 | #, c-format |
||
3531 | msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." |
||
3532 | msgstr "" |
||
3533 | |||
3534 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 |
||
3535 | msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." |
||
3536 | msgstr "" |
||
3537 | |||
3538 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 |
||
3539 | #, c-format |
||
3540 | msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" |
||
3541 | msgstr "" |
||
3542 | |||
3543 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 |
||
3544 | msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." |
||
3545 | msgstr "" |
||
3546 | |||
3547 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 |
||
3548 | msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." |
||
3549 | msgstr "" |
||
3550 | |||
3551 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 |
||
3552 | msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." |
||
3553 | msgstr "" |
||
3554 | |||
3555 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 |
||
3556 | msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." |
||
3557 | msgstr "" |
||
3558 | |||
3559 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 |
||
3560 | msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." |
||
3561 | msgstr "" |
||
3562 | |||
3563 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 |
||
3564 | msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." |
||
3565 | msgstr "" |
||
3566 | |||
3567 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 |
||
3568 | msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." |
||
3569 | msgstr "" |
||
3570 | |||
3571 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 |
||
3572 | msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." |
||
3573 | msgstr "" |
||
3574 | |||
3575 | #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 |
||
3576 | msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." |
||
3577 | msgstr "" |
||
3578 | |||
3579 | #: ../gio/gthemedicon.c:498 |
||
3580 | #, c-format |
||
3581 | msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" |
||
3582 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GThemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴" |
||
3583 | |||
3584 | #: ../gio/gtlscertificate.c:226 |
||
3585 | msgid "No PEM-encoded private key found" |
||
3586 | msgstr "" |
||
3587 | |||
3588 | #: ../gio/gtlscertificate.c:235 |
||
3589 | msgid "Could not parse PEM-encoded private key" |
||
3590 | msgstr "" |
||
3591 | |||
3592 | #: ../gio/gtlscertificate.c:260 |
||
3593 | msgid "No PEM-encoded certificate found" |
||
3594 | msgstr "" |
||
3595 | |||
3596 | #: ../gio/gtlscertificate.c:269 |
||
3597 | msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" |
||
3598 | msgstr "" |
||
3599 | |||
3600 | #: ../gio/gtlspassword.c:114 |
||
3601 | msgid "" |
||
3602 | "This is the last chance to enter the password correctly before your access " |
||
3603 | "is locked out." |
||
3604 | msgstr "" |
||
3605 | |||
3606 | #: ../gio/gtlspassword.c:116 |
||
3607 | msgid "" |
||
3608 | "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " |
||
3609 | "out after further failures." |
||
3610 | msgstr "" |
||
3611 | |||
3612 | #: ../gio/gtlspassword.c:118 |
||
3613 | msgid "The password entered is incorrect." |
||
3614 | msgstr "" |
||
3615 | |||
3616 | #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 |
||
3617 | #, c-format |
||
3618 | msgid "Expecting 1 control message, got %d" |
||
3619 | msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d" |
||
3620 | |||
3621 | #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 |
||
3622 | msgid "Unexpected type of ancillary data" |
||
3623 | msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懅饜懏饜懓 饜憶饜懕饜憫饜懇" |
||
3624 | |||
3625 | #: ../gio/gunixconnection.c:195 |
||
3626 | #, c-format |
||
3627 | msgid "Expecting one fd, but got %d\n" |
||
3628 | msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懗饜懐 fd, 饜憵饜懗饜憫 饜憸饜應饜憫 %d\n" |
||
3629 | |||
3630 | #: ../gio/gunixconnection.c:211 |
||
3631 | msgid "Received invalid fd" |
||
3632 | msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 fd" |
||
3633 | |||
3634 | #: ../gio/gunixconnection.c:371 |
||
3635 | #, fuzzy |
||
3636 | msgid "Error sending credentials: " |
||
3637 | msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s" |
||
3638 | |||
3639 | #: ../gio/gunixconnection.c:452 |
||
3640 | #, c-format |
||
3641 | msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" |
||
3642 | msgstr "" |
||
3643 | |||
3644 | #: ../gio/gunixconnection.c:461 |
||
3645 | #, c-format |
||
3646 | msgid "" |
||
3647 | "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " |
||
3648 | "socket. Expected %d bytes, got %d" |
||
3649 | msgstr "" |
||
3650 | |||
3651 | #: ../gio/gunixconnection.c:478 |
||
3652 | #, fuzzy, c-format |
||
3653 | msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" |
||
3654 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
3655 | |||
3656 | #: ../gio/gunixconnection.c:509 |
||
3657 | msgid "" |
||
3658 | "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" |
||
3659 | msgstr "" |
||
3660 | |||
3661 | #: ../gio/gunixconnection.c:545 |
||
3662 | #, fuzzy, c-format |
||
3663 | msgid "Not expecting control message, but got %d" |
||
3664 | msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d" |
||
3665 | |||
3666 | #: ../gio/gunixconnection.c:571 |
||
3667 | #, c-format |
||
3668 | msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" |
||
3669 | msgstr "" |
||
3670 | |||
3671 | #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 |
||
3672 | #: ../gio/gunixinputstream.c:466 |
||
3673 | #, c-format |
||
3674 | msgid "Error reading from unix: %s" |
||
3675 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s" |
||
3676 | |||
3677 | #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 |
||
3678 | #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 |
||
3679 | #, c-format |
||
3680 | msgid "Error closing unix: %s" |
||
3681 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s" |
||
3682 | |||
3683 | #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 |
||
3684 | msgid "Filesystem root" |
||
3685 | msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懏饜懙饜憫" |
||
3686 | |||
3687 | #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 |
||
3688 | #: ../gio/gunixoutputstream.c:452 |
||
3689 | #, c-format |
||
3690 | msgid "Error writing to unix: %s" |
||
3691 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s" |
||
3692 | |||
3693 | #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 |
||
3694 | msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" |
||
3695 | msgstr "饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰 饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" |
||
3696 | |||
3697 | #: ../gio/gvolume.c:408 |
||
3698 | msgid "volume doesn't implement eject" |
||
3699 | msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫" |
||
3700 | |||
3701 | #. Translators: This is an error |
||
3702 | #. * message for volume objects that |
||
3703 | #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. |
||
3704 | #: ../gio/gvolume.c:488 |
||
3705 | msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" |
||
3706 | msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懝 eject_with_operation" |
||
3707 | |||
3708 | #: ../gio/gwin32appinfo.c:276 |
||
3709 | msgid "Can't find application" |
||
3710 | msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" |
||
3711 | |||
3712 | #: ../gio/gwin32appinfo.c:299 |
||
3713 | #, c-format |
||
3714 | msgid "Error launching application: %s" |
||
3715 | msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐: %s" |
||
3716 | |||
3717 | #: ../gio/gwin32appinfo.c:335 |
||
3718 | msgid "URIs not supported" |
||
3719 | msgstr "URI饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" |
||
3720 | |||
3721 | #: ../gio/gwin32appinfo.c:357 |
||
3722 | msgid "association changes not supported on win32" |
||
3723 | msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32" |
||
3724 | |||
3725 | #: ../gio/gwin32appinfo.c:369 |
||
3726 | msgid "Association creation not supported on win32" |
||
3727 | msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32" |
||
3728 | |||
3729 | #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 |
||
3730 | #, fuzzy, c-format |
||
3731 | msgid "Error reading from handle: %s" |
||
3732 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
3733 | |||
3734 | #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 |
||
3735 | #, fuzzy, c-format |
||
3736 | msgid "Error closing handle: %s" |
||
3737 | msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
3738 | |||
3739 | #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 |
||
3740 | #, fuzzy, c-format |
||
3741 | msgid "Error writing to handle: %s" |
||
3742 | msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s" |
||
3743 | |||
3744 | #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 |
||
3745 | msgid "Not enough memory" |
||
3746 | msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄" |
||
3747 | |||
3748 | #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 |
||
3749 | #, c-format |
||
3750 | msgid "Internal error: %s" |
||
3751 | msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠: %s" |
||
3752 | |||
3753 | #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 |
||
3754 | msgid "Need more input" |
||
3755 | msgstr "饜懐饜懓饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫" |
||
3756 | |||
3757 | #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 |
||
3758 | msgid "Invalid compressed data" |
||
3759 | msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇" |
||
3760 | |||
3761 | #, fuzzy |
||
3762 | #~ msgid "Do not give error for empty directory" |
||
3763 | #~ msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" |
||
3764 | |||
3765 | #~ msgid "" |
||
3766 | #~ "Commands:\n" |
||
3767 | #~ " help Show this information\n" |
||
3768 | #~ " get Get the value of a key\n" |
||
3769 | #~ " set Set the value of a key\n" |
||
3770 | #~ " monitor Monitor a key for changes\n" |
||
3771 | #~ " writable Check if a key is writable\n" |
||
3772 | #~ "\n" |
||
3773 | #~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" |
||
3774 | #~ msgstr "" |
||
3775 | #~ "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n" |
||
3776 | #~ " help 饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n" |
||
3777 | #~ " get 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n" |
||
3778 | #~ " set 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n" |
||
3779 | #~ " monitor 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n" |
||
3780 | #~ " writable 饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n" |
||
3781 | #~ "\n" |
||
3782 | #~ "饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --help' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n" |
||
3783 | |||
3784 | #~ msgid "Specify the path for the schema" |
||
3785 | #~ msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憪饜懎饜憯 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇" |
||
3786 | |||
3787 | #~ msgid "PATH" |
||
3788 | #~ msgstr "饜憪饜懎饜憯" |
||
3789 | |||
3790 | #~ msgid "" |
||
3791 | #~ "Arguments:\n" |
||
3792 | #~ " SCHEMA The id of the schema\n" |
||
3793 | #~ " KEY The name of the key\n" |
||
3794 | #~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" |
||
3795 | #~ msgstr "" |
||
3796 | #~ "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n" |
||
3797 | #~ " 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n" |
||
3798 | #~ " 饜憭饜懓 饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n" |
||
3799 | #~ " 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懓 饜憫, 饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜懄饜懏饜懓饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶 GVariant\n" |
||
3800 | |||
3801 | #~ msgid "Key %s is not writable\n" |
||
3802 | #~ msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n" |
||
3803 | |||
3804 | #~ msgid "" |
||
3805 | #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" |
||
3806 | #~ "Monitoring will continue until the process is terminated." |
||
3807 | #~ msgstr "" |
||
3808 | #~ "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻.\n" |
||
3809 | #~ "饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懇饜憶." |