nexmon – Blame information for rev 1

Subversion Repositories:
Rev:
Rev Author Line No. Line
1 office 1 # glib yn Gymraeg.
2 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
3 # Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
4 # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2003-2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Language: cy\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
22  
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'"
27  
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod"
33  
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'"
39  
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
45  
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y plygell data"
49  
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes"
54  
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
67  
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
72  
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
77  
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
82  
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
87  
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
92  
93 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
94 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
98  
99 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
100 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
104  
105 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
106 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
107 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
108 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
111  
112 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
113 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
117  
118 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
119 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
122  
123 #: ../glib/gconvert.c:1059
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
127  
128 #: ../glib/gconvert.c:1886
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
132  
133 #: ../glib/gconvert.c:1896
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
137  
138 #: ../glib/gconvert.c:1913
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
142  
143 #: ../glib/gconvert.c:1925
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
147  
148 #: ../glib/gconvert.c:1941
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
152  
153 #: ../glib/gconvert.c:2036
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
157  
158 #: ../glib/gconvert.c:2046
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
161  
162 #. Translators: 'before midday' indicator
163 #: ../glib/gdatetime.c:202
164 msgctxt "GDateTime"
165 msgid "AM"
166 msgstr "AM"
167  
168 #. Translators: 'after midday' indicator
169 #: ../glib/gdatetime.c:204
170 msgctxt "GDateTime"
171 msgid "PM"
172 msgstr "PM"
173  
174 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
175 #: ../glib/gdatetime.c:207
176 msgctxt "GDateTime"
177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
178 msgstr "Dydd %A %d mis %B %Y %T %Z"
179  
180 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
181 #: ../glib/gdatetime.c:210
182 msgctxt "GDateTime"
183 msgid "%m/%d/%y"
184 msgstr "%d.%m.%y"
185  
186 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
187 #: ../glib/gdatetime.c:213
188 msgctxt "GDateTime"
189 msgid "%H:%M:%S"
190 msgstr "%T"
191  
192 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
193 #: ../glib/gdatetime.c:216
194 msgctxt "GDateTime"
195 msgid "%I:%M:%S %p"
196 msgstr "%l:%M:%S %P %Z"
197  
198 #: ../glib/gdatetime.c:229
199 msgctxt "full month name"
200 msgid "January"
201 msgstr "Ionawr"
202  
203 #: ../glib/gdatetime.c:231
204 msgctxt "full month name"
205 msgid "February"
206 msgstr "Chwefror"
207  
208 #: ../glib/gdatetime.c:233
209 msgctxt "full month name"
210 msgid "March"
211 msgstr "Mawrth"
212  
213 #: ../glib/gdatetime.c:235
214 msgctxt "full month name"
215 msgid "April"
216 msgstr "Ebrill"
217  
218 #: ../glib/gdatetime.c:237
219 msgctxt "full month name"
220 msgid "May"
221 msgstr "Mai"
222  
223 #: ../glib/gdatetime.c:239
224 msgctxt "full month name"
225 msgid "June"
226 msgstr "Mehefin"
227  
228 #: ../glib/gdatetime.c:241
229 msgctxt "full month name"
230 msgid "July"
231 msgstr "Gorffennaf"
232  
233 #: ../glib/gdatetime.c:243
234 msgctxt "full month name"
235 msgid "August"
236 msgstr ""
237  
238 #: ../glib/gdatetime.c:245
239 msgctxt "full month name"
240 msgid "September"
241 msgstr ""
242  
243 #: ../glib/gdatetime.c:247
244 msgctxt "full month name"
245 msgid "October"
246 msgstr ""
247  
248 #: ../glib/gdatetime.c:249
249 msgctxt "full month name"
250 msgid "November"
251 msgstr ""
252  
253 #: ../glib/gdatetime.c:251
254 msgctxt "full month name"
255 msgid "December"
256 msgstr ""
257  
258 #: ../glib/gdatetime.c:266
259 msgctxt "abbreviated month name"
260 msgid "Jan"
261 msgstr "Ion"
262  
263 #: ../glib/gdatetime.c:268
264 msgctxt "abbreviated month name"
265 msgid "Feb"
266 msgstr "Chw"
267  
268 #: ../glib/gdatetime.c:270
269 msgctxt "abbreviated month name"
270 msgid "Mar"
271 msgstr "Maw"
272  
273 #: ../glib/gdatetime.c:272
274 msgctxt "abbreviated month name"
275 msgid "Apr"
276 msgstr "Ebr"
277  
278 #: ../glib/gdatetime.c:274
279 msgctxt "abbreviated month name"
280 msgid "May"
281 msgstr "Mai"
282  
283 #: ../glib/gdatetime.c:276
284 msgctxt "abbreviated month name"
285 msgid "Jun"
286 msgstr "Meh"
287  
288 #: ../glib/gdatetime.c:278
289 msgctxt "abbreviated month name"
290 msgid "Jul"
291 msgstr "Gor"
292  
293 #: ../glib/gdatetime.c:280
294 msgctxt "abbreviated month name"
295 msgid "Aug"
296 msgstr ""
297  
298 #: ../glib/gdatetime.c:282
299 msgctxt "abbreviated month name"
300 msgid "Sep"
301 msgstr ""
302  
303 #: ../glib/gdatetime.c:284
304 msgctxt "abbreviated month name"
305 msgid "Oct"
306 msgstr ""
307  
308 #: ../glib/gdatetime.c:286
309 msgctxt "abbreviated month name"
310 msgid "Nov"
311 msgstr ""
312  
313 #: ../glib/gdatetime.c:288
314 msgctxt "abbreviated month name"
315 msgid "Dec"
316 msgstr ""
317  
318 #: ../glib/gdatetime.c:303
319 msgctxt "full weekday name"
320 msgid "Monday"
321 msgstr "Llun"
322  
323 #: ../glib/gdatetime.c:305
324 msgctxt "full weekday name"
325 msgid "Tuesday"
326 msgstr "Mawrth"
327  
328 #: ../glib/gdatetime.c:307
329 msgctxt "full weekday name"
330 msgid "Wednesday"
331 msgstr "Mercher"
332  
333 #: ../glib/gdatetime.c:309
334 msgctxt "full weekday name"
335 msgid "Thursday"
336 msgstr "Iau"
337  
338 #: ../glib/gdatetime.c:311
339 msgctxt "full weekday name"
340 msgid "Friday"
341 msgstr "Gwener"
342  
343 #: ../glib/gdatetime.c:313
344 msgctxt "full weekday name"
345 msgid "Saturday"
346 msgstr "Sadwrn"
347  
348 #: ../glib/gdatetime.c:315
349 msgctxt "full weekday name"
350 msgid "Sunday"
351 msgstr "Sul"
352  
353 #: ../glib/gdatetime.c:330
354 msgctxt "abbreviated weekday name"
355 msgid "Mon"
356 msgstr "Llu"
357  
358 #: ../glib/gdatetime.c:332
359 msgctxt "abbreviated weekday name"
360 msgid "Tue"
361 msgstr "Maw"
362  
363 #: ../glib/gdatetime.c:334
364 msgctxt "abbreviated weekday name"
365 msgid "Wed"
366 msgstr "Mer"
367  
368 #: ../glib/gdatetime.c:336
369 msgctxt "abbreviated weekday name"
370 msgid "Thu"
371 msgstr "Iau"
372  
373 #: ../glib/gdatetime.c:338
374 msgctxt "abbreviated weekday name"
375 msgid "Fri"
376 msgstr "Gwe"
377  
378 #: ../glib/gdatetime.c:340
379 msgctxt "abbreviated weekday name"
380 msgid "Sat"
381 msgstr "Sad"
382  
383 #: ../glib/gdatetime.c:342
384 msgctxt "abbreviated weekday name"
385 msgid "Sun"
386 msgstr "Sul"
387  
388 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
389 #, c-format
390 msgid "Error opening directory '%s': %s"
391 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
392  
393 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
394 #, c-format
395 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
396 msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
397  
398 #: ../glib/gfileutils.c:555
399 #, c-format
400 msgid "Error reading file '%s': %s"
401 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
402  
403 #: ../glib/gfileutils.c:569
404 #, c-format
405 msgid "File \"%s\" is too large"
406 msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn rhy fawr"
407  
408 #: ../glib/gfileutils.c:652
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
411 msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
412  
413 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
414 #, c-format
415 msgid "Failed to open file '%s': %s"
416 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
417  
418 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
421 msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
422  
423 #: ../glib/gfileutils.c:754
424 #, c-format
425 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
426 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
427  
428 #: ../glib/gfileutils.c:862
429 #, c-format
430 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
431 msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
432  
433 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
434 #, c-format
435 msgid "Failed to create file '%s': %s"
436 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
437  
438 #: ../glib/gfileutils.c:918
439 #, c-format
440 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
441 msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
442  
443 #: ../glib/gfileutils.c:943
444 #, c-format
445 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
446 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
447  
448 #: ../glib/gfileutils.c:962
449 #, c-format
450 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
451 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fflush(): %s"
452  
453 #: ../glib/gfileutils.c:1006
454 #, c-format
455 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
456 msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fsync(): %s"
457  
458 #: ../glib/gfileutils.c:1030
459 #, c-format
460 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
461 msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
462  
463 #: ../glib/gfileutils.c:1152
464 #, c-format
465 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
466 msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
467  
468 #: ../glib/gfileutils.c:1412
469 #, c-format
470 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
471 msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
472  
473 #: ../glib/gfileutils.c:1425
474 #, c-format
475 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
476 msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
477  
478 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
479 #: ../glib/gfileutils.c:2134
480 #, c-format
481 msgid "%u byte"
482 msgid_plural "%u bytes"
483 msgstr[0] "%u beit"
484 msgstr[1] "%u beit"
485  
486 #: ../glib/gfileutils.c:2007
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "%.1f KiB"
489 msgstr "%.1f KB"
490  
491 #: ../glib/gfileutils.c:2010
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%.1f MiB"
494 msgstr "%.1f MB"
495  
496 #: ../glib/gfileutils.c:2013
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%.1f GiB"
499 msgstr "%.1f GB"
500  
501 #: ../glib/gfileutils.c:2016
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%.1f TiB"
504 msgstr "%.1f TB"
505  
506 #: ../glib/gfileutils.c:2019
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%.1f PiB"
509 msgstr "%.1f PB"
510  
511 #: ../glib/gfileutils.c:2022
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%.1f EiB"
514 msgstr "%.1f EB"
515  
516 #: ../glib/gfileutils.c:2035
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%.1f kB"
519 msgstr "%.1f KB"
520  
521 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
522 #, c-format
523 msgid "%.1f MB"
524 msgstr "%.1f MB"
525  
526 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
527 #, c-format
528 msgid "%.1f GB"
529 msgstr "%.1f GB"
530  
531 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
532 #, c-format
533 msgid "%.1f TB"
534 msgstr "%.1f TB"
535  
536 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
537 #, c-format
538 msgid "%.1f PB"
539 msgstr "%.1f PB"
540  
541 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
542 #, c-format
543 msgid "%.1f EB"
544 msgstr "%.1f EB"
545  
546 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
547 #: ../glib/gfileutils.c:2087
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "%s byte"
550 msgid_plural "%s bytes"
551 msgstr[0] "%u beit"
552 msgstr[1] "%u beit"
553  
554 #: ../glib/gfileutils.c:2142
555 #, c-format
556 msgid "%.1f KB"
557 msgstr "%.1f KB"
558  
559 #: ../glib/gfileutils.c:2210
560 #, c-format
561 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
562 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
563  
564 #: ../glib/gfileutils.c:2231
565 msgid "Symbolic links not supported"
566 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
567  
568 #: ../glib/giochannel.c:1408
569 #, c-format
570 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
571 msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s"
572  
573 #: ../glib/giochannel.c:1753
574 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
575 msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
576  
577 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
578 #: ../glib/giochannel.c:2144
579 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
580 msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
581  
582 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
583 msgid "Channel terminates in a partial character"
584 msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
585  
586 #: ../glib/giochannel.c:1944
587 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
588 msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
589  
590 #: ../glib/gmappedfile.c:150
591 #, c-format
592 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
593 msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
594  
595 #: ../glib/gmappedfile.c:229
596 #, c-format
597 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
598 msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
599  
600 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
601 #, c-format
602 msgid "Error on line %d char %d: "
603 msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: "
604  
605 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
606 #, c-format
607 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
608 msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 yn yr enw - '%s' annilys"
609  
610 #: ../glib/gmarkup.c:429
611 #, c-format
612 msgid "'%s' is not a valid name "
613 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
614  
615 #: ../glib/gmarkup.c:445
616 #, c-format
617 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
618 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys: '%c'"
619  
620 #: ../glib/gmarkup.c:554
621 #, c-format
622 msgid "Error on line %d: %s"
623 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
624  
625 #: ../glib/gmarkup.c:638
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
629 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
630 msgstr ""
631 "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
632 "(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
633  
634 #: ../glib/gmarkup.c:650
635 msgid ""
636 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
637 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
638 "as &amp;"
639 msgstr ""
640 "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
641 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
642  
643 #: ../glib/gmarkup.c:676
644 #, c-format
645 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
646 msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
647  
648 #: ../glib/gmarkup.c:714
649 msgid ""
650 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
651 msgstr ""
652 "Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
653  
654 #: ../glib/gmarkup.c:722
655 #, c-format
656 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
657 msgstr "Mae'r enw endid '%-.*s' yn anhysbys"
658  
659 #: ../glib/gmarkup.c:727
660 msgid ""
661 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
662 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
663 msgstr ""
664 "Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
665 "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
666  
667 #: ../glib/gmarkup.c:1078
668 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
669 msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
670  
671 #: ../glib/gmarkup.c:1118
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
675 "element name"
676 msgstr ""
677 "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
678  
679 #: ../glib/gmarkup.c:1186
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
683 "'%s'"
684 msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd nod '>' er mwyn gorffen y tag elfen wag '%s'"
685  
686 #: ../glib/gmarkup.c:1270
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
690 msgstr ""
691 "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
692  
693 # c-format
694 #: ../glib/gmarkup.c:1311
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
698 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
699 "character in an attribute name"
700 msgstr ""
701 "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen "
702 "'%s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
703 "priodoledd"
704  
705 #: ../glib/gmarkup.c:1355
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
709 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
710 msgstr ""
711 "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
712 "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
713  
714 #: ../glib/gmarkup.c:1488
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
718 "begin an element name"
719 msgstr ""
720 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
721 "dechrau enw elfen."
722  
723 #: ../glib/gmarkup.c:1524
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
727 "allowed character is '>'"
728 msgstr ""
729 "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
730 "dechrau enw elfen."
731  
732 #: ../glib/gmarkup.c:1535
733 #, c-format
734 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
735 msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
736  
737 #: ../glib/gmarkup.c:1544
738 #, c-format
739 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
740 msgstr ""
741 "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
742  
743 #: ../glib/gmarkup.c:1712
744 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
745 msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
746  
747 #: ../glib/gmarkup.c:1726
748 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
749 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
750  
751 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
755 "element opened"
756 msgstr ""
757 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
758 "elfen ddiwethaf a agorwyd"
759  
760 #: ../glib/gmarkup.c:1742
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
764 "the tag <%s/>"
765 msgstr ""
766 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
767 "ddiweddu'r tag <%s/>"
768  
769 #: ../glib/gmarkup.c:1748
770 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
771 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
772  
773 #: ../glib/gmarkup.c:1754
774 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
775 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
776  
777 #: ../glib/gmarkup.c:1759
778 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
779 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
780  
781 #: ../glib/gmarkup.c:1765
782 msgid ""
783 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
784 "name; no attribute value"
785 msgstr ""
786 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
787 "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
788  
789 #: ../glib/gmarkup.c:1772
790 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
791 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
792  
793 #: ../glib/gmarkup.c:1788
794 #, c-format
795 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
796 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
797  
798 #: ../glib/gmarkup.c:1794
799 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
800 msgstr ""
801 "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
802  
803 #: ../glib/gregex.c:189
804 msgid "corrupted object"
805 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
806  
807 #: ../glib/gregex.c:191
808 msgid "internal error or corrupted object"
809 msgstr "gwall mewnol neu gwrthrych wedi'i lygru"
810  
811 #: ../glib/gregex.c:193
812 msgid "out of memory"
813 msgstr "allan o gof"
814  
815 #: ../glib/gregex.c:198
816 msgid "backtracking limit reached"
817 msgstr "wedi cyrraedd terfan cilio"
818  
819 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
820 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
821 msgstr "mae'r patrwm yn cynnwys eitemau na chynhelir ar gyfer cydweddu rhannol"
822  
823 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
824 msgid "internal error"
825 msgstr "gwall mewnol"
826  
827 #: ../glib/gregex.c:220
828 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
829 msgstr ""
830 "dydy cyfeiriadau yn ôl fel amodau heb cynhaliaeth ar gyfer cydweddu rhannol"
831  
832 #: ../glib/gregex.c:229
833 msgid "recursion limit reached"
834 msgstr "wedi cyrraedd cyfyngiad ymgylchu"
835  
836 #: ../glib/gregex.c:231
837 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
838 msgstr ""
839  
840 #: ../glib/gregex.c:233
841 msgid "invalid combination of newline flags"
842 msgstr ""
843  
844 #: ../glib/gregex.c:235
845 msgid "bad offset"
846 msgstr ""
847  
848 #: ../glib/gregex.c:237
849 msgid "short utf8"
850 msgstr ""
851  
852 #: ../glib/gregex.c:241
853 msgid "unknown error"
854 msgstr "gwall anhysbys"
855  
856 #: ../glib/gregex.c:261
857 msgid "\\ at end of pattern"
858 msgstr "\\ ar diwedd patrwm"
859  
860 #: ../glib/gregex.c:264
861 msgid "\\c at end of pattern"
862 msgstr "\\c ar ddiwedd patrwm"
863  
864 #: ../glib/gregex.c:267
865 msgid "unrecognized character follows \\"
866 msgstr "mae nod anhysbys yn dilyn \\"
867  
868 #: ../glib/gregex.c:274
869 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
870 msgstr ""
871  
872 #: ../glib/gregex.c:277
873 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
874 msgstr ""
875  
876 #: ../glib/gregex.c:280
877 msgid "number too big in {} quantifier"
878 msgstr ""
879  
880 #: ../glib/gregex.c:283
881 msgid "missing terminating ] for character class"
882 msgstr "] terfynol ar goll ar gyfer y dosbarth nod"
883  
884 #: ../glib/gregex.c:286
885 #, fuzzy
886 msgid "invalid escape sequence in character class"
887 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
888  
889 #: ../glib/gregex.c:289
890 msgid "range out of order in character class"
891 msgstr ""
892  
893 #: ../glib/gregex.c:292
894 msgid "nothing to repeat"
895 msgstr "dim byd i ailadrodd"
896  
897 #: ../glib/gregex.c:295
898 msgid "unrecognized character after (?"
899 msgstr "nod anhysbys ar ôl (?"
900  
901 #: ../glib/gregex.c:299
902 msgid "unrecognized character after (?<"
903 msgstr "nod anhysbys ar ôl (?<"
904  
905 #: ../glib/gregex.c:303
906 msgid "unrecognized character after (?P"
907 msgstr "nod anhysbys ar ôl (?P"
908  
909 #: ../glib/gregex.c:306
910 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
911 msgstr ""
912 "Mae dosbarthiadau POSIX a enwyd yn cael eu cefnogi o fewn dosbarth yn unig"
913  
914 #: ../glib/gregex.c:309
915 msgid "missing terminating )"
916 msgstr ") terfynol ar goll"
917  
918 #: ../glib/gregex.c:313
919 msgid ") without opening ("
920 msgstr ") heb ( agoriadol"
921  
922 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
923 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
924 #.
925 #: ../glib/gregex.c:320
926 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
927 msgstr ""
928  
929 #: ../glib/gregex.c:323
930 msgid "reference to non-existent subpattern"
931 msgstr ""
932  
933 #: ../glib/gregex.c:326
934 msgid "missing ) after comment"
935 msgstr ") ar goll ar ôl sylw"
936  
937 #: ../glib/gregex.c:329
938 msgid "regular expression too large"
939 msgstr "mynegiad rheolaidd yn rhy fawr"
940  
941 #: ../glib/gregex.c:332
942 msgid "failed to get memory"
943 msgstr "wedi methu cael cof"
944  
945 #: ../glib/gregex.c:335
946 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
947 msgstr ""
948  
949 #: ../glib/gregex.c:338
950 msgid "malformed number or name after (?("
951 msgstr ""
952  
953 #: ../glib/gregex.c:341
954 msgid "conditional group contains more than two branches"
955 msgstr ""
956  
957 #: ../glib/gregex.c:344
958 msgid "assertion expected after (?("
959 msgstr ""
960  
961 #: ../glib/gregex.c:347
962 msgid "unknown POSIX class name"
963 msgstr "enw dosbarth POSIX anhysbys"
964  
965 #: ../glib/gregex.c:350
966 #, fuzzy
967 msgid "POSIX collating elements are not supported"
968 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
969  
970 #: ../glib/gregex.c:353
971 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
972 msgstr ""
973  
974 #: ../glib/gregex.c:356
975 msgid "invalid condition (?(0)"
976 msgstr ""
977  
978 #: ../glib/gregex.c:359
979 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
980 msgstr ""
981  
982 #: ../glib/gregex.c:362
983 msgid "recursive call could loop indefinitely"
984 msgstr "gall yr alwad aliadroddus ailadrodd heb derfyn"
985  
986 #: ../glib/gregex.c:365
987 msgid "missing terminator in subpattern name"
988 msgstr ""
989  
990 #: ../glib/gregex.c:368
991 msgid "two named subpatterns have the same name"
992 msgstr ""
993  
994 #: ../glib/gregex.c:371
995 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
996 msgstr ""
997  
998 #: ../glib/gregex.c:374
999 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1000 msgstr ""
1001  
1002 #: ../glib/gregex.c:377
1003 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1004 msgstr ""
1005  
1006 #: ../glib/gregex.c:380
1007 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1008 msgstr ""
1009  
1010 #: ../glib/gregex.c:383
1011 msgid "octal value is greater than \\377"
1012 msgstr "gwerth octal yn fwy na \\377"
1013  
1014 #: ../glib/gregex.c:386
1015 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1016 msgstr "mae'r grŵp DEFINE yn cynnwys mwy nag un cangen"
1017  
1018 #: ../glib/gregex.c:389
1019 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1020 msgstr "ni chaniateir ailadrodd grŵp DEFINE"
1021  
1022 #: ../glib/gregex.c:392
1023 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1024 msgstr ""
1025  
1026 #: ../glib/gregex.c:395
1027 msgid ""
1028 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1029 msgstr ""
1030  
1031 #: ../glib/gregex.c:400
1032 msgid "unexpected repeat"
1033 msgstr "ailadroddiad anisgwyl"
1034  
1035 #: ../glib/gregex.c:404
1036 msgid "code overflow"
1037 msgstr "gorlif côd"
1038  
1039 #: ../glib/gregex.c:408
1040 msgid "overran compiling workspace"
1041 msgstr ""
1042  
1043 #: ../glib/gregex.c:412
1044 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1045 msgstr ""
1046  
1047 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1048 #, c-format
1049 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1050 msgstr "Gwall tra'n gweddu y mynegiad cyffredinol %s: %s"
1051  
1052 #: ../glib/gregex.c:1206
1053 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1054 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth UTF8"
1055  
1056 #: ../glib/gregex.c:1215
1057 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1058 msgstr "Mae'r llyfrgell PCRE wedi'i grynhoi heb cymorth rhinweddau UTF8"
1059  
1060 #: ../glib/gregex.c:1271
1061 #, c-format
1062 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1063 msgstr "Gwall tra'n crynhoi'r mynegiad cyffredinol %s ar golofn %d: %s"
1064  
1065 #: ../glib/gregex.c:1307
1066 #, c-format
1067 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1068 msgstr ""
1069  
1070 #: ../glib/gregex.c:2183
1071 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1072 msgstr "yn disgwyl digid hex neu '}'"
1073  
1074 #: ../glib/gregex.c:2199
1075 msgid "hexadecimal digit expected"
1076 msgstr "yn disgwyl digid hex"
1077  
1078 #: ../glib/gregex.c:2239
1079 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1080 msgstr ""
1081  
1082 #: ../glib/gregex.c:2248
1083 #, fuzzy
1084 msgid "unfinished symbolic reference"
1085 msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
1086  
1087 #: ../glib/gregex.c:2255
1088 msgid "zero-length symbolic reference"
1089 msgstr ""
1090  
1091 #: ../glib/gregex.c:2266
1092 msgid "digit expected"
1093 msgstr "disgwyl digid"
1094  
1095 #: ../glib/gregex.c:2284
1096 msgid "illegal symbolic reference"
1097 msgstr ""
1098  
1099 #: ../glib/gregex.c:2346
1100 msgid "stray final '\\'"
1101 msgstr ""
1102  
1103 #: ../glib/gregex.c:2350
1104 msgid "unknown escape sequence"
1105 msgstr ""
1106  
1107 #: ../glib/gregex.c:2360
1108 #, c-format
1109 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1110 msgstr ""
1111  
1112 #: ../glib/gshell.c:91
1113 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1114 msgstr "Nid yw'r testun dyfynedig yn dechrau gyda dyfynnod"
1115  
1116 #: ../glib/gshell.c:181
1117 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1118 msgstr ""
1119 "Dyfynnod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
1120 "gragen-ddyfynnu"
1121  
1122 #: ../glib/gshell.c:559
1123 #, c-format
1124 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1125 msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
1126  
1127 #: ../glib/gshell.c:566
1128 #, c-format
1129 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1130 msgstr ""
1131 "Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
1132 "testun.)"
1133  
1134 #: ../glib/gshell.c:578
1135 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1136 msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
1137  
1138 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1139 msgid "Failed to read data from child process"
1140 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
1141  
1142 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1145 msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plentyn (%s)"
1146  
1147 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1150 msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
1151  
1152 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1155 msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
1156  
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1160 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
1161  
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1163 #, c-format
1164 msgid "Invalid program name: %s"
1165 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1166  
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1169 #, c-format
1170 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1171 msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s"
1172  
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1174 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1175 #, c-format
1176 msgid "Invalid string in environment: %s"
1177 msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s"
1178  
1179 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1180 #, c-format
1181 msgid "Invalid working directory: %s"
1182 msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s"
1183  
1184 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1185 #, c-format
1186 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1187 msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)"
1188  
1189 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1190 msgid ""
1191 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1192 "process"
1193 msgstr ""
1194 "Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
1195 "plentyn"
1196  
1197 #: ../glib/gspawn.c:207
1198 #, c-format
1199 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1200 msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
1201  
1202 #: ../glib/gspawn.c:347
1203 #, c-format
1204 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1205 msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
1206  
1207 #: ../glib/gspawn.c:432
1208 #, c-format
1209 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1210 msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
1211  
1212 #: ../glib/gspawn.c:1237
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to fork (%s)"
1215 msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
1216  
1217 #: ../glib/gspawn.c:1393
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1220 msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
1221  
1222 #: ../glib/gspawn.c:1403
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1225 msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
1226  
1227 #: ../glib/gspawn.c:1412
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1230 msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
1231  
1232 #: ../glib/gspawn.c:1420
1233 #, c-format
1234 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1235 msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
1236  
1237 #: ../glib/gspawn.c:1444
1238 #, c-format
1239 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1240 msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
1241  
1242 #: ../glib/gutf8.c:1086
1243 msgid "Character out of range for UTF-8"
1244 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
1245  
1246 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1247 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1248 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1249 msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
1250  
1251 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1252 msgid "Character out of range for UTF-16"
1253 msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
1254  
1255 #: ../glib/goption.c:760
1256 msgid "Usage:"
1257 msgstr "Defnydd:"
1258  
1259 #: ../glib/goption.c:760
1260 msgid "[OPTION...]"
1261 msgstr "[OPSIWN...]"
1262  
1263 #: ../glib/goption.c:866
1264 msgid "Help Options:"
1265 msgstr "Cymorth Opsiynau:"
1266  
1267 #: ../glib/goption.c:867
1268 msgid "Show help options"
1269 msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
1270  
1271 #: ../glib/goption.c:873
1272 msgid "Show all help options"
1273 msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
1274  
1275 #: ../glib/goption.c:935
1276 msgid "Application Options:"
1277 msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
1278  
1279 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1280 #, c-format
1281 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1282 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
1283  
1284 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1285 #, c-format
1286 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1287 msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1288  
1289 #: ../glib/goption.c:1032
1290 #, c-format
1291 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1292 msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
1293  
1294 #: ../glib/goption.c:1040
1295 #, c-format
1296 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1297 msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
1298  
1299 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1300 #, c-format
1301 msgid "Error parsing option %s"
1302 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1303  
1304 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1305 #, c-format
1306 msgid "Missing argument for %s"
1307 msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
1308  
1309 #: ../glib/goption.c:1957
1310 #, c-format
1311 msgid "Unknown option %s"
1312 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1313  
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1315 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1316 msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y plygellau data"
1317  
1318 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1319 msgid "Not a regular file"
1320 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1321  
1322 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1323 msgid "File is empty"
1324 msgstr "Ffeil yn wag"
1325  
1326 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1330 msgstr ""
1331 "Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, "
1332 "na'n grŵp, na'n sylw"
1333  
1334 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1335 #, c-format
1336 msgid "Invalid group name: %s"
1337 msgstr "Enw grŵp annilys: %s"
1338  
1339 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1340 msgid "Key file does not start with a group"
1341 msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
1342  
1343 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid key name: %s"
1346 msgstr "Enw allwedd annilys: %s"
1347  
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1349 #, c-format
1350 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1351 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
1352  
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1354 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1356 #, c-format
1357 msgid "Key file does not have group '%s'"
1358 msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
1359  
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1361 #, c-format
1362 msgid "Key file does not have key '%s'"
1363 msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
1364  
1365 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1366 #, c-format
1367 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1368 msgstr ""
1369 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
1370  
1371 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1372 #, c-format
1373 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1374 msgstr ""
1375 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
1376  
1377 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1381 msgstr ""
1382 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
1383  
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1388 "interpreted."
1389 msgstr ""
1390 "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth na "
1391 "ellir ei ddirnad."
1392  
1393 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1394 #, c-format
1395 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1396 msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
1397  
1398 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1399 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1400 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
1401  
1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1403 #, c-format
1404 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1405 msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
1406  
1407 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1408 #, c-format
1409 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1410 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
1411  
1412 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1413 #, c-format
1414 msgid "Integer value '%s' out of range"
1415 msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod"
1416  
1417 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1418 #, c-format
1419 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1420 msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf."
1421  
1422 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1423 #, c-format
1424 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1425 msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
1426  
1427 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1428 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1429 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1430 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1431 #, c-format
1432 msgid "Too large count value passed to %s"
1433 msgstr ""
1434  
1435 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1436 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1437 msgid "Stream is already closed"
1438 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1439  
1440 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1441 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1442 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1443 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1444 msgid "Operation was cancelled"
1445 msgstr "Diddymwyd y weithred"
1446  
1447 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1448 msgid "Invalid object, not initialized"
1449 msgstr ""
1450  
1451 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1454 msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
1455  
1456 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1457 msgid "Not enough space in destination"
1458 msgstr ""
1459  
1460 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Cancellable initialization not supported"
1463 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1464  
1465 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1466 msgid "Unknown type"
1467 msgstr "Fath anhysbys"
1468  
1469 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1470 #, c-format
1471 msgid "%s filetype"
1472 msgstr "math ffeil %s"
1473  
1474 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1475 #, c-format
1476 msgid "%s type"
1477 msgstr "math %s"
1478  
1479 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1480 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1481 msgstr ""
1482  
1483 #: ../gio/gcredentials.c:447
1484 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1485 msgstr ""
1486  
1487 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1488 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1489 msgstr ""
1490  
1491 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1492 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1493 #, c-format
1494 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1495 msgstr ""
1496  
1497 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1501 msgstr ""
1502  
1503 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1504 #, c-format
1505 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1506 msgstr ""
1507  
1508 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1509 #, c-format
1510 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1511 msgstr ""
1512  
1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1514 #, c-format
1515 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1516 msgstr ""
1517  
1518 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1519 #, c-format
1520 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1521 msgstr ""
1522  
1523 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1527 "sign"
1528 msgstr ""
1529  
1530 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1534 "'%s'"
1535 msgstr ""
1536  
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1541 "'path' or 'abstract' to be set"
1542 msgstr ""
1543  
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1545 #, c-format
1546 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1547 msgstr ""
1548  
1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1550 #, c-format
1551 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1552 msgstr ""
1553  
1554 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1555 #, c-format
1556 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1557 msgstr ""
1558  
1559 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Error auto-launching: "
1562 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1563  
1564 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1565 #, c-format
1566 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1567 msgstr ""
1568  
1569 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1572 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1573  
1574 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1577 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1578  
1579 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1582 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1583  
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1587 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1588  
1589 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1590 msgid "The given address is empty"
1591 msgstr ""
1592  
1593 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1594 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1595 msgstr ""
1596  
1597 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error spawning command line '%s': "
1600 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1601  
1602 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1603 #, c-format
1604 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1605 msgstr ""
1606  
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1608 #, c-format
1609 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1610 msgstr ""
1611  
1612 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1613 #, c-format
1614 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1615 msgstr ""
1616  
1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1621 "- unknown value '%s'"
1622 msgstr ""
1623  
1624 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1625 msgid ""
1626 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1627 "variable is not set"
1628 msgstr ""
1629  
1630 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Unknown bus type %d"
1633 msgstr "Fath anhysbys"
1634  
1635 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1636 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1637 msgstr ""
1638  
1639 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1640 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1641 msgstr ""
1642  
1643 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1647 msgstr ""
1648  
1649 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1650 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1651 msgstr ""
1652  
1653 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1656 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1657  
1658 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1662 msgstr ""
1663  
1664 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1667 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
1668  
1669 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1672 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1673  
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1675 #, c-format
1676 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1677 msgstr ""
1678  
1679 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1683 msgstr ""
1684  
1685 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1689 msgstr ""
1690  
1691 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1692 #, c-format
1693 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1694 msgstr ""
1695  
1696 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1699 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1700  
1701 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1704 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1705  
1706 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1709 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
1710  
1711 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1714 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1715  
1716 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1719 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
1720  
1721 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1722 #, c-format
1723 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1724 msgstr ""
1725  
1726 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1727 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1728 msgid "The connection is closed"
1729 msgstr ""
1730  
1731 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1732 msgid "Timeout was reached"
1733 msgstr ""
1734  
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1736 msgid ""
1737 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1738 msgstr ""
1739  
1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1744 msgstr ""
1745  
1746 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1747 #, c-format
1748 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1749 msgstr ""
1750  
1751 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1752 #, c-format
1753 msgid "No such property '%s'"
1754 msgstr ""
1755  
1756 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Property '%s' is not readable"
1759 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1760  
1761 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Property '%s' is not writable"
1764 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
1765  
1766 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1767 #, c-format
1768 msgid "No such interface '%s'"
1769 msgstr ""
1770  
1771 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1772 msgid "No such interface"
1773 msgstr ""
1774  
1775 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1776 #, c-format
1777 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1778 msgstr ""
1779  
1780 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1781 #, c-format
1782 msgid "No such method '%s'"
1783 msgstr ""
1784  
1785 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1786 #, c-format
1787 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1788 msgstr ""
1789  
1790 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1791 #, c-format
1792 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1793 msgstr ""
1794  
1795 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1796 #, c-format
1797 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1798 msgstr ""
1799  
1800 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1801 #, c-format
1802 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1803 msgstr ""
1804  
1805 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "A subtree is already exported for %s"
1808 msgstr "Mae'r llif wedi'i gau yn barod"
1809  
1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1811 msgid "type is INVALID"
1812 msgstr ""
1813  
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1815 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1816 msgstr ""
1817  
1818 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1819 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1820 msgstr ""
1821  
1822 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1823 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1824 msgstr ""
1825  
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1827 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1828 msgstr ""
1829  
1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1831 msgid ""
1832 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1833 "freedesktop/DBus/Local"
1834 msgstr ""
1835  
1836 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1837 msgid ""
1838 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1839 "freedesktop.DBus.Local"
1840 msgstr ""
1841  
1842 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1843 #, c-format
1844 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1845 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1846 msgstr[0] ""
1847 msgstr[1] ""
1848  
1849 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1853 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1854 msgstr ""
1855  
1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1857 #, c-format
1858 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1859 msgstr ""
1860  
1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1862 #, c-format
1863 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1864 msgstr ""
1865  
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1869 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
1870  
1871 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1875 msgid_plural ""
1876 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1877 msgstr[0] ""
1878 msgstr[1] ""
1879  
1880 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1881 #, c-format
1882 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1883 msgstr ""
1884  
1885 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1889 msgstr ""
1890  
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1895 "0x%02x"
1896 msgstr ""
1897  
1898 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1899 #, c-format
1900 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1901 msgstr ""
1902  
1903 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1904 #, c-format
1905 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1906 msgstr ""
1907  
1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1909 #, c-format
1910 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1911 msgstr ""
1912  
1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1914 #, c-format
1915 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1916 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1917 msgstr[0] ""
1918 msgstr[1] ""
1919  
1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1921 msgid "Cannot deserialize message: "
1922 msgstr ""
1923  
1924 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1928 msgstr ""
1929  
1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1934 "descriptors"
1935 msgstr ""
1936  
1937 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1938 msgid "Cannot serialize message: "
1939 msgstr ""
1940  
1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1942 #, c-format
1943 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1944 msgstr ""
1945  
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1950 "%s'"
1951 msgstr ""
1952  
1953 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1954 #, c-format
1955 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1956 msgstr ""
1957  
1958 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error return with body of type '%s'"
1961 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
1962  
1963 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1964 msgid "Error return with empty body"
1965 msgstr ""
1966  
1967 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1968 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1969 msgstr ""
1970  
1971 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1972 #, c-format
1973 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1974 msgstr ""
1975  
1976 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1977 #, c-format
1978 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1979 msgstr ""
1980  
1981 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1982 msgid ""
1983 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1984 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1985 msgstr ""
1986  
1987 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Abstract name space not supported"
1990 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
1991  
1992 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1993 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1994 msgstr ""
1995  
1996 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1999 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2000  
2001 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2004 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2005  
2006 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2007 #, c-format
2008 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2009 msgstr ""
2010  
2011 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2012 msgid "COMMAND"
2013 msgstr ""
2014  
2015 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Commands:\n"
2019 " help Shows this information\n"
2020 " introspect Introspect a remote object\n"
2021 " monitor Monitor a remote object\n"
2022 " call Invoke a method on a remote object\n"
2023 " emit Emit a signal\n"
2024 "\n"
2025 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2026 msgstr ""
2027  
2028 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2029 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2030 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Error: %s\n"
2033 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
2034  
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2038 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2039  
2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2041 msgid "Connect to the system bus"
2042 msgstr ""
2043  
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2045 msgid "Connect to the session bus"
2046 msgstr ""
2047  
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2049 msgid "Connect to given D-Bus address"
2050 msgstr ""
2051  
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2053 msgid "Connection Endpoint Options:"
2054 msgstr ""
2055  
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2057 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2058 msgstr ""
2059  
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2061 #, c-format
2062 msgid "No connection endpoint specified"
2063 msgstr ""
2064  
2065 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2066 #, c-format
2067 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2068 msgstr ""
2069  
2070 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2074 msgstr ""
2075  
2076 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2080 "interface '%s'\n"
2081 msgstr ""
2082  
2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2084 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2085 msgstr ""
2086  
2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2088 msgid "Object path to emit signal on"
2089 msgstr ""
2090  
2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2092 msgid "Signal and interface name"
2093 msgstr ""
2094  
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2096 msgid "Emit a signal."
2097 msgstr ""
2098  
2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error connecting: %s\n"
2103 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2104  
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2106 #, c-format
2107 msgid "Error: object path not specified.\n"
2108 msgstr ""
2109  
2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2111 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2114 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2115  
2116 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2117 #, c-format
2118 msgid "Error: signal not specified.\n"
2119 msgstr ""
2120  
2121 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2124 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2125  
2126 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2129 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2130  
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2134 msgstr "dydy '%s' ddim yn enw dilys"
2135  
2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2139 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
2140  
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2144 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2145  
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2147 msgid "Destination name to invoke method on"
2148 msgstr ""
2149  
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2151 msgid "Object path to invoke method on"
2152 msgstr ""
2153  
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2155 msgid "Method and interface name"
2156 msgstr ""
2157  
2158 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2159 msgid "Timeout in seconds"
2160 msgstr ""
2161  
2162 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2163 msgid "Invoke a method on a remote object."
2164 msgstr ""
2165  
2166 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2167 #, c-format
2168 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2169 msgstr ""
2170  
2171 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2172 #, c-format
2173 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2174 msgstr ""
2175  
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2177 #, c-format
2178 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2179 msgstr ""
2180  
2181 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2182 #, c-format
2183 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2184 msgstr ""
2185  
2186 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2189 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
2190  
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2192 msgid "Destination name to introspect"
2193 msgstr ""
2194  
2195 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2196 msgid "Object path to introspect"
2197 msgstr ""
2198  
2199 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2200 msgid "Print XML"
2201 msgstr ""
2202  
2203 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2204 msgid "Introspect children"
2205 msgstr ""
2206  
2207 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2208 msgid "Only print properties"
2209 msgstr ""
2210  
2211 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2212 msgid "Introspect a remote object."
2213 msgstr ""
2214  
2215 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2216 msgid "Destination name to monitor"
2217 msgstr ""
2218  
2219 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2220 msgid "Object path to monitor"
2221 msgstr ""
2222  
2223 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Monitor a remote object."
2226 msgstr "gwrthrych wedi'i lygru"
2227  
2228 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2229 msgid "Unnamed"
2230 msgstr "Heb enw"
2231  
2232 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2233 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2234 msgstr ""
2235  
2236 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2237 msgid "Unable to find terminal required for application"
2238 msgstr "Methwyd canfod y terfynell angenrheidiol ar gyfer y rhaglen"
2239  
2240 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2241 #, c-format
2242 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2243 msgstr ""
2244  
2245 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2246 #, c-format
2247 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2248 msgstr ""
2249  
2250 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2251 msgid "Application information lacks an identifier"
2252 msgstr ""
2253  
2254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2255 #, c-format
2256 msgid "Can't create user desktop file %s"
2257 msgstr "Methu creu ffeil penbwrdd defnyddiwr %s"
2258  
2259 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2260 #, c-format
2261 msgid "Custom definition for %s"
2262 msgstr ""
2263  
2264 #: ../gio/gdrive.c:363
2265 msgid "drive doesn't implement eject"
2266 msgstr ""
2267  
2268 #. Translators: This is an error
2269 #. * message for drive objects that
2270 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2271 #: ../gio/gdrive.c:444
2272 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2273 msgstr ""
2274  
2275 #: ../gio/gdrive.c:521
2276 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2277 msgstr ""
2278  
2279 #: ../gio/gdrive.c:728
2280 msgid "drive doesn't implement start"
2281 msgstr ""
2282  
2283 #: ../gio/gdrive.c:831
2284 msgid "drive doesn't implement stop"
2285 msgstr ""
2286  
2287 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2289 msgid "TLS support is not available"
2290 msgstr ""
2291  
2292 #: ../gio/gemblem.c:324
2293 #, c-format
2294 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2295 msgstr ""
2296  
2297 #: ../gio/gemblem.c:334
2298 #, c-format
2299 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2300 msgstr ""
2301  
2302 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2303 #, c-format
2304 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2305 msgstr ""
2306  
2307 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2308 #, c-format
2309 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2310 msgstr ""
2311  
2312 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2313 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2314 msgstr ""
2315  
2316 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2317 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2318 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2319 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2320 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2321 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2322 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2323 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2324 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2325 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2326 msgid "Operation not supported"
2327 msgstr "Ni chynhelir y weithred"
2328  
2329 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2330 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2331 #. Translators: This is an error message when trying to
2332 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2333 #. * none exists.
2334 #. Translators: This is an error message when trying to find
2335 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2336 #. * exists.
2337 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2338 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2339 msgid "Containing mount does not exist"
2340 msgstr ""
2341  
2342 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2343 msgid "Can't copy over directory"
2344 msgstr "Methu copïo plygell drosodd"
2345  
2346 #: ../gio/gfile.c:2472
2347 msgid "Can't copy directory over directory"
2348 msgstr "Methu copïo plygell dros plygell"
2349  
2350 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2351 msgid "Target file exists"
2352 msgstr ""
2353  
2354 #: ../gio/gfile.c:2498
2355 msgid "Can't recursively copy directory"
2356 msgstr "Methu copïo plygell yn ailadroddus"
2357  
2358 #: ../gio/gfile.c:2758
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Splice not supported"
2361 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2362  
2363 #: ../gio/gfile.c:2762
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Error splicing file: %s"
2366 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
2367  
2368 #: ../gio/gfile.c:2909
2369 msgid "Can't copy special file"
2370 msgstr "Methu copïo ffeil arbennig"
2371  
2372 #: ../gio/gfile.c:3483
2373 msgid "Invalid symlink value given"
2374 msgstr ""
2375  
2376 #: ../gio/gfile.c:3577
2377 msgid "Trash not supported"
2378 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
2379  
2380 #: ../gio/gfile.c:3626
2381 #, c-format
2382 msgid "File names cannot contain '%c'"
2383 msgstr "Dydy enwai ffeiliau ddim yn gallu cynnwys '%c'"
2384  
2385 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2386 msgid "volume doesn't implement mount"
2387 msgstr ""
2388  
2389 #: ../gio/gfile.c:6117
2390 #, fuzzy
2391 msgid "No application is registered as handling this file"
2392 msgstr "Does dim un rhaglen wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
2393  
2394 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2395 msgid "Enumerator is closed"
2396 msgstr ""
2397  
2398 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2399 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2400 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2401 msgstr ""
2402  
2403 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2404 msgid "File enumerator is already closed"
2405 msgstr ""
2406  
2407 #: ../gio/gfileicon.c:236
2408 #, c-format
2409 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2410 msgstr ""
2411  
2412 #: ../gio/gfileicon.c:246
2413 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2414 msgstr ""
2415  
2416 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2417 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2418 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2419 msgid "Stream doesn't support query_info"
2420 msgstr ""
2421  
2422 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2423 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2424 msgid "Seek not supported on stream"
2425 msgstr ""
2426  
2427 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2428 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2429 msgstr ""
2430  
2431 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2432 msgid "Truncate not supported on stream"
2433 msgstr ""
2434  
2435 #: ../gio/gicon.c:284
2436 #, c-format
2437 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2438 msgstr "Nifer anghywir o docynnau (%d)"
2439  
2440 #: ../gio/gicon.c:304
2441 #, c-format
2442 msgid "No type for class name %s"
2443 msgstr "Dim fath ar gyfer enw dosbarth %s"
2444  
2445 #: ../gio/gicon.c:314
2446 #, c-format
2447 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2448 msgstr ""
2449  
2450 #: ../gio/gicon.c:325
2451 #, c-format
2452 msgid "Type %s is not classed"
2453 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
2454  
2455 #: ../gio/gicon.c:339
2456 #, c-format
2457 msgid "Malformed version number: %s"
2458 msgstr ""
2459  
2460 #: ../gio/gicon.c:353
2461 #, c-format
2462 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2463 msgstr ""
2464  
2465 #: ../gio/gicon.c:430
2466 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2467 msgstr ""
2468  
2469 #: ../gio/ginputstream.c:194
2470 msgid "Input stream doesn't implement read"
2471 msgstr ""
2472  
2473 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2474 #. * operation running against this stream when you try to start
2475 #. * one
2476 #. Translators: This is an error you get if there is
2477 #. * already an operation running against this stream when
2478 #. * you try to start one
2479 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2480 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2481 msgid "Stream has outstanding operation"
2482 msgstr ""
2483  
2484 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2485 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2486 msgid "Not enough space for socket address"
2487 msgstr ""
2488  
2489 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2490 msgid "Unsupported socket address"
2491 msgstr ""
2492  
2493 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2494 #, fuzzy
2495 msgid "empty names are not permitted"
2496 msgstr "Ni chynhelir sbwriel"
2497  
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2499 #, c-format
2500 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2501 msgstr ""
2502  
2503 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2507 "and dash ('-') are permitted."
2508 msgstr ""
2509  
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2511 #, c-format
2512 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2513 msgstr ""
2514  
2515 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2516 #, c-format
2517 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2518 msgstr ""
2519  
2520 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2521 #, c-format
2522 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2523 msgstr ""
2524  
2525 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2526 #, c-format
2527 msgid "<child name='%s'> already specified"
2528 msgstr ""
2529  
2530 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2531 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2532 msgstr ""
2533  
2534 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2535 #, c-format
2536 msgid "<key name='%s'> already specified"
2537 msgstr ""
2538  
2539 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2543 "to modify value"
2544 msgstr ""
2545  
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2550 "to <key>"
2551 msgstr ""
2552  
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2554 #, c-format
2555 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2556 msgstr ""
2557  
2558 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2559 #, c-format
2560 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2561 msgstr ""
2562  
2563 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2564 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2565 msgstr ""
2566  
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2568 #, c-format
2569 msgid "no <key name='%s'> to override"
2570 msgstr ""
2571  
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2573 #, c-format
2574 msgid "<override name='%s'> already specified"
2575 msgstr ""
2576  
2577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2578 #, c-format
2579 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2580 msgstr ""
2581  
2582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2583 #, c-format
2584 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2585 msgstr ""
2586  
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2588 #, c-format
2589 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2590 msgstr ""
2591  
2592 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2593 #, c-format
2594 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2595 msgstr ""
2596  
2597 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2598 #, c-format
2599 msgid "Can not extend a schema with a path"
2600 msgstr ""
2601  
2602 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2606 msgstr ""
2607  
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2612 "does not extend '%s'"
2613 msgstr ""
2614  
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2616 #, c-format
2617 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2618 msgstr ""
2619  
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2621 #, c-format
2622 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2623 msgstr ""
2624  
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2626 #, c-format
2627 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2628 msgstr ""
2629  
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2631 #, c-format
2632 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2633 msgstr ""
2634  
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2636 #, c-format
2637 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2638 msgstr ""
2639  
2640 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2641 #, c-format
2642 msgid "text may not appear inside <%s>"
2643 msgstr ""
2644  
2645 #. Translators: Do not translate "--strict".
2646 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2648 #, c-format
2649 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2650 msgstr ""
2651  
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2653 #, c-format
2654 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2655 msgstr ""
2656  
2657 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2658 #, c-format
2659 msgid "Ignoring this file.\n"
2660 msgstr ""
2661  
2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2663 #, c-format
2664 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2665 msgstr ""
2666  
2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2668 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2669 #, c-format
2670 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2671 msgstr ""
2672  
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2675 #, c-format
2676 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2677 msgstr ""
2678  
2679 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2683 "%s. "
2684 msgstr ""
2685  
2686 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2687 #, c-format
2688 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2689 msgstr ""
2690  
2691 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2695 "range given in the schema"
2696 msgstr ""
2697  
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2702 "list of valid choices"
2703 msgstr ""
2704  
2705 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2706 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2707 msgstr ""
2708  
2709 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2710 msgid "DIRECTORY"
2711 msgstr ""
2712  
2713 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2714 msgid "Abort on any errors in schemas"
2715 msgstr ""
2716  
2717 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2718 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2719 msgstr ""
2720  
2721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2722 msgid "This option will be removed soon."
2723 msgstr ""
2724  
2725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2726 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2727 msgstr ""
2728  
2729 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2730 msgid ""
2731 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2732 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2733 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2734 msgstr ""
2735  
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2737 #, c-format
2738 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2739 msgstr ""
2740  
2741 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2742 #, c-format
2743 msgid "No schema files found: "
2744 msgstr ""
2745  
2746 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2747 #, c-format
2748 msgid "doing nothing.\n"
2749 msgstr ""
2750  
2751 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2752 #, c-format
2753 msgid "removed existing output file.\n"
2754 msgstr ""
2755  
2756 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2757 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2758 msgstr ""
2759  
2760 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid filename %s"
2763 msgstr "Enw ffeil annilys %s"
2764  
2765 #: ../gio/glocalfile.c:948
2766 #, c-format
2767 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2768 msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth y system ffeiliau: %s"
2769  
2770 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2771 msgid "Can't rename root directory"
2772 msgstr "Methu ailenwi'r plygell gwraidd"
2773  
2774 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2775 #, c-format
2776 msgid "Error renaming file: %s"
2777 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
2778  
2779 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2782 msgstr "Methu ailenwi ffeil, mae ffeil gyda'r enw'n bodoli'n barod"
2783  
2784 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2785 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2786 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2787 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2788 msgid "Invalid filename"
2789 msgstr "Enw ffeil annilys"
2790  
2791 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2792 #, c-format
2793 msgid "Error opening file: %s"
2794 msgstr "Gwall wrth agor ffeil: %s "
2795  
2796 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2797 msgid "Can't open directory"
2798 msgstr "Methu agor plygell"
2799  
2800 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2801 #, c-format
2802 msgid "Error removing file: %s"
2803 msgstr "Gwall wrth gwaredu ffeil: %s"
2804  
2805 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2806 #, c-format
2807 msgid "Error trashing file: %s"
2808 msgstr "Gwall wrth rhoi ffeil yn y sbwriel: %s "
2809  
2810 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2813 msgstr "Methwyd creu'r plygell sbwriel %s: %s"
2814  
2815 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2816 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2817 msgstr ""
2818  
2819 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2820 msgid "Unable to find or create trash directory"
2821 msgstr "Methu canfod na chreu plygell sbwriel"
2822  
2823 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2826 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
2827  
2828 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2829 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2830 #, c-format
2831 msgid "Unable to trash file: %s"
2832 msgstr "Methwyd creu ffeil sbwriel: %s"
2833  
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2835 #, c-format
2836 msgid "Error creating directory: %s"
2837 msgstr "Gwall wrth creu plygell: %s"
2838  
2839 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2842 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
2843  
2844 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2845 #, c-format
2846 msgid "Error making symbolic link: %s"
2847 msgstr "Gwall wrth creu cyswllt symbolaidd: %s"
2848  
2849 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2850 #, c-format
2851 msgid "Error moving file: %s"
2852 msgstr "Gwall wrth symud ffeil: %s "
2853  
2854 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2855 msgid "Can't move directory over directory"
2856 msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
2857  
2858 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2859 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2860 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2861 msgid "Backup file creation failed"
2862 msgstr ""
2863  
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Error removing target file: %s"
2867 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2868  
2869 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2870 msgid "Move between mounts not supported"
2871 msgstr ""
2872  
2873 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2874 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2875 msgstr ""
2876  
2877 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2878 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2879 msgstr ""
2880  
2881 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid extended attribute name"
2884 msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
2885  
2886 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2889 msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
2890  
2891 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Error stating file '%s': %s"
2894 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2895  
2896 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2897 msgid " (invalid encoding)"
2898 msgstr " (amgodiad annilys)"
2899  
2900 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2903 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
2904  
2905 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2906 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2907 msgstr ""
2908  
2909 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2910 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2911 msgstr ""
2912  
2913 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2914 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2915 msgstr ""
2916  
2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2920 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2921  
2922 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Error setting permissions: %s"
2925 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2926  
2927 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Error setting owner: %s"
2930 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2931  
2932 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2933 msgid "symlink must be non-NULL"
2934 msgstr ""
2935  
2936 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2937 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2938 #, c-format
2939 msgid "Error setting symlink: %s"
2940 msgstr "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: %s"
2941  
2942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2943 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2944 msgstr ""
2945 "Gwall wrth osod cyswllt symbolaidd: dydy'r ffeil ddim yn gyswllt symbolaidd"
2946  
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2950 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2951  
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2953 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2954 msgstr ""
2955  
2956 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2959 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
2960  
2961 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2962 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2963 msgstr ""
2964  
2965 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Setting attribute %s not supported"
2968 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
2969  
2970 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2971 #, c-format
2972 msgid "Error reading from file: %s"
2973 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
2974  
2975 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2976 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2977 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2978 #, c-format
2979 msgid "Error seeking in file: %s"
2980 msgstr "Gwall wrth chwilio ffeil: %s "
2981  
2982 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2984 #, c-format
2985 msgid "Error closing file: %s"
2986 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
2987  
2988 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2989 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2990 msgstr ""
2991  
2992 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2993 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2994 #, c-format
2995 msgid "Error writing to file: %s"
2996 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
2997  
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Error removing old backup link: %s"
3001 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3002  
3003 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3004 #, c-format
3005 msgid "Error creating backup copy: %s"
3006 msgstr "Gwall wrth greu copï wrth gefn: %s "
3007  
3008 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3009 #, c-format
3010 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3011 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil dros dro: %s "
3012  
3013 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3014 #, c-format
3015 msgid "Error truncating file: %s"
3016 msgstr "Gwall wrth talfyrru ffeil: %s "
3017  
3018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3020 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3021 #, c-format
3022 msgid "Error opening file '%s': %s"
3023 msgstr "Gwall wrth agor ffeil '%s': %s "
3024  
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3026 msgid "Target file is a directory"
3027 msgstr ""
3028  
3029 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Target file is not a regular file"
3032 msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
3033  
3034 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3035 msgid "The file was externally modified"
3036 msgstr ""
3037  
3038 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3039 #, c-format
3040 msgid "Error removing old file: %s"
3041 msgstr "Gwall wrth gwaredu hen ffeil: %s"
3042  
3043 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3044 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3045 msgstr ""
3046  
3047 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Invalid seek request"
3050 msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
3051  
3052 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3053 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3054 msgstr "Methu talfyrru GMemoryInputStream"
3055  
3056 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3057 msgid "Memory output stream not resizable"
3058 msgstr ""
3059  
3060 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3061 msgid "Failed to resize memory output stream"
3062 msgstr ""
3063  
3064 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3065 msgid ""
3066 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3067 "address space"
3068 msgstr ""
3069  
3070 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3071 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3072 msgstr ""
3073  
3074 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3075 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3076 msgstr ""
3077  
3078 #. Translators: This is an error
3079 #. * message for mount objects that
3080 #. * don't implement unmount.
3081 #: ../gio/gmount.c:363
3082 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3083 msgstr ""
3084  
3085 #. Translators: This is an error
3086 #. * message for mount objects that
3087 #. * don't implement eject.
3088 #: ../gio/gmount.c:442
3089 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3090 msgstr ""
3091  
3092 #. Translators: This is an error
3093 #. * message for mount objects that
3094 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3095 #: ../gio/gmount.c:523
3096 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3097 msgstr ""
3098  
3099 #. Translators: This is an error
3100 #. * message for mount objects that
3101 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3102 #: ../gio/gmount.c:611
3103 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3104 msgstr ""
3105  
3106 #. Translators: This is an error
3107 #. * message for mount objects that
3108 #. * don't implement remount.
3109 #: ../gio/gmount.c:701
3110 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3111 msgstr ""
3112  
3113 #. Translators: This is an error
3114 #. * message for mount objects that
3115 #. * don't implement content type guessing.
3116 #: ../gio/gmount.c:785
3117 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3118 msgstr ""
3119  
3120 #. Translators: This is an error
3121 #. * message for mount objects that
3122 #. * don't implement content type guessing.
3123 #: ../gio/gmount.c:874
3124 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3125 msgstr ""
3126  
3127 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3128 #, c-format
3129 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3130 msgstr ""
3131  
3132 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3133 msgid "Output stream doesn't implement write"
3134 msgstr ""
3135  
3136 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3137 msgid "Source stream is already closed"
3138 msgstr ""
3139  
3140 #: ../gio/gresolver.c:779
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Error resolving '%s': %s"
3143 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3144  
3145 #: ../gio/gresolver.c:829
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3148 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3149  
3150 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3151 #, c-format
3152 msgid "No service record for '%s'"
3153 msgstr ""
3154  
3155 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3156 #, c-format
3157 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3158 msgstr ""
3159  
3160 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Error resolving '%s'"
3163 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3164  
3165 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3166 #, c-format
3167 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3168 msgstr ""
3169  
3170 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3171 #, c-format
3172 msgid "No such schema '%s'\n"
3173 msgstr ""
3174  
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3176 #, c-format
3177 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3178 msgstr ""
3179  
3180 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3181 #, c-format
3182 msgid "Empty path given.\n"
3183 msgstr ""
3184  
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3186 #, c-format
3187 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3188 msgstr ""
3189  
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3191 #, c-format
3192 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3193 msgstr ""
3194  
3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3196 #, c-format
3197 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3198 msgstr ""
3199  
3200 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3201 #, c-format
3202 msgid "No such key '%s'\n"
3203 msgstr ""
3204  
3205 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3206 #, c-format
3207 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3208 msgstr ""
3209  
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3211 msgid "Print help"
3212 msgstr ""
3213  
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3215 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3216 msgstr ""
3217  
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3219 msgid "List the installed relocatable schemas"
3220 msgstr ""
3221  
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3223 msgid "List the keys in SCHEMA"
3224 msgstr ""
3225  
3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3228 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3229 msgstr ""
3230  
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3232 msgid "List the children of SCHEMA"
3233 msgstr ""
3234  
3235 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3236 msgid ""
3237 "List keys and values, recursively\n"
3238 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3239 msgstr ""
3240  
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3242 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3243 msgstr ""
3244  
3245 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3246 msgid "Get the value of KEY"
3247 msgstr ""
3248  
3249 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3251 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3252 msgstr ""
3253  
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3255 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3256 msgstr ""
3257  
3258 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3259 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3260 msgstr ""
3261  
3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3263 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3264 msgstr ""
3265  
3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3267 msgid "Reset KEY to its default value"
3268 msgstr ""
3269  
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3271 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3272 msgstr ""
3273  
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3275 msgid "Check if KEY is writable"
3276 msgstr ""
3277  
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3279 msgid ""
3280 "Monitor KEY for changes.\n"
3281 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3282 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3283 msgstr ""
3284  
3285 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3286 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3287 msgstr ""
3288  
3289 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid ""
3292 "Unknown command %s\n"
3293 "\n"
3294 msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
3295  
3296 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3297 msgid ""
3298 "Usage:\n"
3299 " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3300 "\n"
3301 "Commands:\n"
3302 " help Show this information\n"
3303 " list-schemas List installed schemas\n"
3304 " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3305 " list-keys List keys in a schema\n"
3306 " list-children List children of a schema\n"
3307 " list-recursively List keys and values, recursively\n"
3308 " range Queries the range of a key\n"
3309 " get Get the value of a key\n"
3310 " set Set the value of a key\n"
3311 " reset Reset the value of a key\n"
3312 " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
3313 " writable Check if a key is writable\n"
3314 " monitor Watch for changes\n"
3315 "\n"
3316 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319  
3320 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Usage:\n"
3324 " gsettings %s %s\n"
3325 "\n"
3326 "%s\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329  
3330 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3331 msgid "Arguments:\n"
3332 msgstr ""
3333  
3334 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3335 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3336 msgstr ""
3337  
3338 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3339 msgid ""
3340 " SCHEMA The name of the schema\n"
3341 " PATH The path, for relocatable schemas\n"
3342 msgstr ""
3343  
3344 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3345 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3346 msgstr ""
3347  
3348 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3349 msgid " KEY The key within the schema\n"
3350 msgstr ""
3351  
3352 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3353 msgid " VALUE The value to set\n"
3354 msgstr ""
3355  
3356 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3357 #, c-format
3358 msgid "Empty schema name given\n"
3359 msgstr ""
3360  
3361 #: ../gio/gsocket.c:275
3362 msgid "Invalid socket, not initialized"
3363 msgstr ""
3364  
3365 #: ../gio/gsocket.c:282
3366 #, c-format
3367 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3368 msgstr ""
3369  
3370 #: ../gio/gsocket.c:290
3371 msgid "Socket is already closed"
3372 msgstr ""
3373  
3374 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3375 msgid "Socket I/O timed out"
3376 msgstr ""
3377  
3378 #: ../gio/gsocket.c:464
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3381 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3382  
3383 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unable to create socket: %s"
3386 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
3387  
3388 #: ../gio/gsocket.c:498
3389 msgid "Unknown protocol was specified"
3390 msgstr ""
3391  
3392 #: ../gio/gsocket.c:1268
3393 #, c-format
3394 msgid "could not get local address: %s"
3395 msgstr ""
3396  
3397 #: ../gio/gsocket.c:1311
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "could not get remote address: %s"
3400 msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd waitpid(): %s"
3401  
3402 #: ../gio/gsocket.c:1372
3403 #, c-format
3404 msgid "could not listen: %s"
3405 msgstr ""
3406  
3407 #: ../gio/gsocket.c:1446
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Error binding to address: %s"
3410 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3411  
3412 #: ../gio/gsocket.c:1566
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Error accepting connection: %s"
3415 msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
3416  
3417 #: ../gio/gsocket.c:1683
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Error connecting: "
3420 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3421  
3422 #: ../gio/gsocket.c:1688
3423 msgid "Connection in progress"
3424 msgstr ""
3425  
3426 #: ../gio/gsocket.c:1695
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Error connecting: %s"
3429 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3430  
3431 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Unable to get pending error: %s"
3434 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
3435  
3436 #: ../gio/gsocket.c:1875
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Error receiving data: %s"
3439 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3440  
3441 #: ../gio/gsocket.c:2050
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error sending data: %s"
3444 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3445  
3446 #: ../gio/gsocket.c:2163
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3449 msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
3450  
3451 #: ../gio/gsocket.c:2242
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Error closing socket: %s"
3454 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3455  
3456 #: ../gio/gsocket.c:2791
3457 #, c-format
3458 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3459 msgstr ""
3460  
3461 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Error sending message: %s"
3464 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3465  
3466 #: ../gio/gsocket.c:3081
3467 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3468 msgstr ""
3469  
3470 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Error receiving message: %s"
3473 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3474  
3475 #: ../gio/gsocket.c:3598
3476 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3477 msgstr ""
3478  
3479 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3480 msgid "Unknown error on connect"
3481 msgstr ""
3482  
3483 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3484 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3485 msgstr ""
3486  
3487 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3490 msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
3491  
3492 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3493 msgid "Listener is already closed"
3494 msgstr ""
3495  
3496 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3497 msgid "Added socket is closed"
3498 msgstr ""
3499  
3500 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3501 #, c-format
3502 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3503 msgstr ""
3504  
3505 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3506 #, c-format
3507 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3508 msgstr ""
3509  
3510 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3511 #, c-format
3512 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3513 msgstr ""
3514  
3515 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3516 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3517 msgstr ""
3518  
3519 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3520 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3521 msgstr ""
3522  
3523 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3524 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3525 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3526 msgstr ""
3527  
3528 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3529 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3530 msgstr ""
3531  
3532 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3533 msgid ""
3534 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3535 "GLib."
3536 msgstr ""
3537  
3538 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3539 #, c-format
3540 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3541 msgstr ""
3542  
3543 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3544 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3545 msgstr ""
3546  
3547 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3548 #, c-format
3549 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3550 msgstr ""
3551  
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3553 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3554 msgstr ""
3555  
3556 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3557 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3558 msgstr ""
3559  
3560 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3561 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3562 msgstr ""
3563  
3564 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3565 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3566 msgstr ""
3567  
3568 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3569 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3570 msgstr ""
3571  
3572 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3573 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3574 msgstr ""
3575  
3576 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3577 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3578 msgstr ""
3579  
3580 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3581 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3582 msgstr ""
3583  
3584 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3585 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3586 msgstr ""
3587  
3588 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3589 #, c-format
3590 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3591 msgstr ""
3592  
3593 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3594 msgid "No PEM-encoded private key found"
3595 msgstr ""
3596  
3597 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3598 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3599 msgstr ""
3600  
3601 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3602 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3603 msgstr ""
3604  
3605 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3606 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3607 msgstr ""
3608  
3609 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3610 msgid ""
3611 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3612 "is locked out."
3613 msgstr ""
3614  
3615 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3616 msgid ""
3617 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3618 "out after further failures."
3619 msgstr ""
3620  
3621 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3622 msgid "The password entered is incorrect."
3623 msgstr ""
3624  
3625 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3626 #, c-format
3627 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3628 msgstr ""
3629  
3630 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3631 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3632 msgstr ""
3633  
3634 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3635 #, c-format
3636 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3637 msgstr ""
3638  
3639 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3640 msgid "Received invalid fd"
3641 msgstr ""
3642  
3643 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Error sending credentials: "
3646 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3647  
3648 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3649 #, c-format
3650 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3651 msgstr ""
3652  
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3657 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3658 msgstr ""
3659  
3660 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3663 msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil: %s "
3664  
3665 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3666 msgid ""
3667 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3668 msgstr ""
3669  
3670 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3671 #, c-format
3672 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3673 msgstr ""
3674  
3675 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3676 #, c-format
3677 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3678 msgstr ""
3679  
3680 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3681 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Error reading from unix: %s"
3684 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3685  
3686 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3687 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Error closing unix: %s"
3690 msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
3691  
3692 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3693 msgid "Filesystem root"
3694 msgstr ""
3695  
3696 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3697 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Error writing to unix: %s"
3700 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3701  
3702 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3703 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3704 msgstr ""
3705  
3706 #: ../gio/gvolume.c:408
3707 msgid "volume doesn't implement eject"
3708 msgstr ""
3709  
3710 #. Translators: This is an error
3711 #. * message for volume objects that
3712 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3713 #: ../gio/gvolume.c:488
3714 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3715 msgstr ""
3716  
3717 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3718 msgid "Can't find application"
3719 msgstr ""
3720  
3721 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Error launching application: %s"
3724 msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3725  
3726 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3727 #, fuzzy
3728 msgid "URIs not supported"
3729 msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
3730  
3731 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3732 msgid "association changes not supported on win32"
3733 msgstr ""
3734  
3735 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3736 msgid "Association creation not supported on win32"
3737 msgstr ""
3738  
3739 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Error reading from handle: %s"
3742 msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil: %s "
3743  
3744 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Error closing handle: %s"
3747 msgstr "Gwall wrth cau ffeil': %s "
3748  
3749 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Error writing to handle: %s"
3752 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil: %s "
3753  
3754 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Not enough memory"
3757 msgstr "allan o gof"
3758  
3759 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "Internal error: %s"
3762 msgstr "gwall mewnol"
3763  
3764 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3765 msgid "Need more input"
3766 msgstr ""
3767  
3768 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Invalid compressed data"
3771 msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
3772  
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
3775 #~ msgstr "Methu symud plygell dros plygell"
3776  
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
3779 #~ msgstr "Dydy %s heb ei ddosbarthu"
3780  
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3783 #~ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
3784  
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "[FILE...]"
3787 #~ msgstr "[OPSIWN...]"
3788  
3789 # c-format
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3792 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3793 #~ "entity, escape it as &amp;"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau "
3796 #~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
3797  
3798 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3799 #~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
3800  
3801 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3802 #~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
3803  
3804 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3805 #~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
3806  
3807 #~ msgid "Unfinished character reference"
3808 #~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
3809  
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3812 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
3813  
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3816 #~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
3817  
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "The file containing the icon"
3820 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
3821  
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "The name of the icon"
3824 #~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
3825  
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Close file descriptor"
3828 #~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
3829  
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3832 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
3833  
3834 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3835 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd fork(): %s"
3836  
3837 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3838 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: methodd chmod(): %s"
3839  
3840 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
3841 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu gan signal: %s"
3842  
3843 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
3844 #~ msgstr "Methu newid modd ffeil: Plentyn wedi'i derfynu'n anarferol"
3845  
3846 #~ msgid "Incorrect message size"
3847 #~ msgstr "Maint neges anghywir"
3848  
3849 #~ msgid "Socket error"
3850 #~ msgstr "Gwall soced"