nexmon – Blame information for rev 1

Subversion Repositories:
Rev:
Rev Author Line No. Line
1 office 1 # Norwegian Bokmal translations for GNU gettext-runtime package.
2 # Copyright (C) 1996, 1999, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 # Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-23 03:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
21  
22 #: gnulib-lib/closeout.c:66
23 msgid "write error"
24 msgstr "skrivefeil"
25  
26 #: gnulib-lib/error.c:191
27 msgid "Unknown system error"
28 msgstr "Ukjent systemfeil"
29  
30 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
31 #, c-format
32 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
33 msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig: muligheter:"
34  
35 #: gnulib-lib/getopt.c:619
36 #, c-format
37 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
38 msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
39  
40 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
41 #, c-format
42 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
43 msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
44  
45 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
46 #, c-format
47 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
49  
50 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
51 #, c-format
52 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
53 msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
54  
55 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
56 #, c-format
57 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
58 msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
59  
60 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
61 #, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
63 msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
64  
65 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
66 #, c-format
67 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
68 msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
69  
70 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
71 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
72 #, c-format
73 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
74 msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
75  
76 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
77 #, c-format
78 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
79 msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
80  
81 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
82 #, c-format
83 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
85  
86 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
87 #, c-format
88 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
89 msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
90  
91 #: gnulib-lib/xmalloc.c:38
92 #, c-format
93 msgid "memory exhausted"
94 msgstr "minnet oppbrukt"
95  
96 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:123
97 #, c-format, no-wrap
98 msgid ""
99 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
100 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
101 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
102 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
103 msgstr ""
104 "Opphavsrett © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
105 "Lisens GPLv3 +: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
106 "Dette er Fri programvare: du står fritt til å endre og redistribuere det.\n"
107 "Det er INGEN GARANTI, i den grad loven tillater.\n"
108  
109 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:129
110 #, c-format
111 msgid "Written by %s.\n"
112 msgstr "Skrevet av %s.\n"
113  
114 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
115 #: src/envsubst.c:118
116 msgid "Bruno Haible"
117 msgstr "Bruno Haible"
118  
119 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:141
120 #, c-format
121 msgid "too many arguments"
122 msgstr "for mange argumenter"
123  
124 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:153
125 #, c-format
126 msgid "missing arguments"
127 msgstr "mangler argumenter"
128  
129 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:207
130 #, c-format
131 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
132 msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
133  
134 #: src/envsubst.c:176
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
137 msgstr "Bruk: %s [VALG] [SHELL-FORMAT]\n"
138  
139 #: src/envsubst.c:181
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
142 msgstr "Erstatter miljøvariabelverdiene.\n"
143  
144 #: src/envsubst.c:185
145 #, c-format, no-wrap
146 msgid "Operation mode:\n"
147 msgstr "Driftsmodus:\n"
148  
149 #: src/envsubst.c:188
150 #, c-format, no-wrap
151 msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
152 msgstr " -v, --variables skriver ut variablene som forekommer i SHELL-FORMAT\n"
153  
154 #: src/envsubst.c:192
155 #, c-format, no-wrap
156 msgid "Informative output:\n"
157 msgstr "Informativ utskrift:\n"
158  
159 #: src/envsubst.c:195
160 #, c-format, no-wrap
161 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
162 msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
163  
164 #: src/envsubst.c:198
165 #, c-format, no-wrap
166 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
167 msgstr " -V, --version skriv ut versjonsinformasjon og avslutt\n"
168  
169 #: src/envsubst.c:202
170 #, c-format, no-wrap
171 msgid ""
172 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
173 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
174 "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
175 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
176 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
177 "standard input are substituted.\n"
178 msgstr ""
179 "I normal driftsmodus blir standard inndata kopiert til standard utdata\n"
180 "med referanser til miljøvariabler på formen $VARIABEL eller ${VARIABEL}\n"
181 "erstattes med de tilsvarende verdier. Hvis en SHELL-FORMAT er gitt,\n"
182 "bare de miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT er\n"
183 "byttet; ellers alle miljøvariablene referanser skjer i\n"
184 "standard inngang er byttet ut.\n"
185  
186 #: src/envsubst.c:211
187 #, c-format, no-wrap
188 msgid ""
189 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
190 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
191 msgstr ""
192 "Når --variables blir brukt blir standard inndata ignorert og utdata består\n"
193 "av miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT, én per linje.\n"
194  
195 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
196 #. for this package. Please add _another line_ saying
197 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
198 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
199 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:245
200 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
201 msgstr ""
202 "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
203 "Rapporter oversettelsesfeil til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
204  
205 #: src/envsubst.c:442
206 #, c-format
207 msgid "error while reading \"%s\""
208 msgstr "feil under lesing av «%s»"
209  
210 #: src/envsubst.c:443
211 msgid "standard input"
212 msgstr "standard inn"
213  
214 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
215 #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:129
216 msgid "Ulrich Drepper"
217 msgstr "Ulrich Drepper"
218  
219 #: src/gettext.c:244
220 #, c-format, no-wrap
221 msgid ""
222 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
223 "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
224 msgstr ""
225 "Bruk: %s [VALG] [[TEKSTDOMENE] MSGID]\n"
226 "eller: %s [VALG] -s [MSGID]...\n"
227  
228 #: src/gettext.c:250
229 #, c-format, no-wrap
230 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
231 msgstr "Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding.\n"
232  
233 #: src/gettext.c:254
234 #, c-format, no-wrap
235 msgid ""
236 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
237 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
238 " -E (ignored for compatibility)\n"
239 " -h, --help display this help and exit\n"
240 " -n suppress trailing newline\n"
241 " -V, --version display version information and exit\n"
242 " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
243 " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
244 msgstr ""
245 " -d, --domain=TEKSTDOMENE hent oversatte meldinger fra TEKSTDOMENE\n"
246 " -e slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
247 " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
248 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
249 " -n undertrykk etterfølgende linjeskift\n"
250 " -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
251 " [TEKSTDOMENE] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n"
252 " fra TEKSTDOMENE\n"
253  
254 #: src/gettext.c:265
255 #, c-format, no-wrap
256 msgid ""
257 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
258 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
259 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
260 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
261 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
262 "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
263 "found in the selected catalog are translated.\n"
264 "Standard search directory: %s\n"
265 msgstr ""
266 "Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
267 "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
268 "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
269 "miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
270 "Når flagget -s blir brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo».\n"
271 "Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n"
272 "stedet blir meldinger funnet i den valgte katalogen oversatt.\n"
273 "Standard søkekatalog er: %s\n"
274  
275 #: src/ngettext.c:212
276 #, c-format, no-wrap
277 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
278 msgstr "Bruk: %s [VALG] [TEKSTDOMENE] MSGID MSGID-FLERTALL ANTALL\n"
279  
280 #: src/ngettext.c:217
281 #, c-format, no-wrap
282 msgid ""
283 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
284 "form depends on a number.\n"
285 msgstr ""
286 "Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding hvis grammatiske\n"
287 "form avhenger av et tall.\n"
288  
289 #: src/ngettext.c:222
290 #, c-format, no-wrap
291 msgid ""
292 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
293 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
294 " -E (ignored for compatibility)\n"
295 " -h, --help display this help and exit\n"
296 " -V, --version display version information and exit\n"
297 " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
298 " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
299 " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
300 msgstr ""
301 " -d, --domain=TEKSTDOMENE hent oversatte meldinger fra TEKSTDOMENE\n"
302 " -e slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
303 " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
304 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
305 " -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
306 " [TEKSTDOMENE] hent oversatt melding fra TEKSTDOMENE\n"
307 " MSGID MSGID-FLERTALL oversett MSGID (entall) / MSGID-FLERTALL (flertall)\n"
308 " COUNT velg entalls-/flertallsform basert på denne verdien\n"
309  
310 #: src/ngettext.c:233
311 #, c-format, no-wrap
312 msgid ""
313 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
314 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
315 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
316 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
317 "Standard search directory: %s\n"
318 msgstr ""
319 "Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
320 "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
321 "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
322 "miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
323 "Standard søkekatalog er: %s\n"
324  
325 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
326 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
327  
328 # Hva skal MERCHANTABILITY og FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE oversettes med?
329 # Er denne oversettelsen grei nok?
330 #~ msgid ""
331 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
332 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
333 #~ "NO\n"
334 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
335 #~ "PURPOSE.\n"
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
338 #~ "Dette er fri pogramvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det "
339 #~ "finnes\n"
340 #~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET "
341 #~ "BESTEMT\n"
342 #~ "FORMÅL.\n"
343  
344 #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
345 #~ msgstr "feil under åpning av «%s» for lesing"
346  
347 #, fuzzy
348 #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
349 #~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving"
350  
351 #, fuzzy
352 #~ msgid "error reading \"%s\""
353 #~ msgstr "feil under lesing av «%s»"
354  
355 #, fuzzy
356 #~ msgid "error writing \"%s\""
357 #~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
358  
359 #, fuzzy
360 #~ msgid "error after reading \"%s\""
361 #~ msgstr "feil under lesing av «%s»"
362  
363 #, fuzzy
364 #~ msgid "cannot create pipe"
365 #~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
366  
367 #, fuzzy
368 #~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
369 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
370  
371 #, fuzzy
372 #~ msgid ""
373 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
374 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
375  
376 #, fuzzy
377 #~ msgid ""
378 #~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
379 #~ "'msgid'"
380 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
381  
382 #, fuzzy
383 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
384 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
385  
386 #, fuzzy
387 #~ msgid ""
388 #~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
389 #~ "'msgid'"
390 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
391  
392 #, fuzzy
393 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
394 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
395  
396 #, fuzzy
397 #~ msgid ""
398 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
399 #~ "same"
400 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
401  
402 #, fuzzy
403 #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
404 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
405  
406 #, fuzzy
407 #~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
408 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
409  
410 #, fuzzy
411 #~ msgid ""
412 #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
413 #~ "tuple"
414 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
415  
416 #, fuzzy
417 #~ msgid ""
418 #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
419 #~ "mapping"
420 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
421  
422 #, fuzzy
423 #~ msgid ""
424 #~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
425 #~ "'msgid'"
426 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
427  
428 #, fuzzy
429 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
430 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
431  
432 #, fuzzy
433 #~ msgid ""
434 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
435 #~ "same"
436 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
437  
438 #~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
439 #~ msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
440  
441 #, fuzzy
442 #~ msgid ""
443 #~ "Output details:\n"
444 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
445 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
446 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
447 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
448 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
449 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
450 #~ "(default)\n"
451 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
452 #~ "file\n"
453 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
454 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
455 #~ "than\n"
456 #~ " the output page width, into several lines\n"
457 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
458 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
459 #~ msgstr ""
460 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
461 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
462 #~ "flagg.\n"
463 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
464 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
465 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
466 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
467 #~ "(standard)\n"
468 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
469 #~ "tegn\n"
470 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
471 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
472 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
473 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
474 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
475 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
476 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
477 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
478 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
479 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
480  
481 #~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
482 #~ msgstr "umulig utvalgskriterie angitt (%d < n < %d)"
483  
484 #, fuzzy
485 #~ msgid ""
486 #~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
487 #~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
488 #~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
489 #~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
490 #~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
491 #~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
492 #~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
493 #~ "first\n"
494 #~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
495 #~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
496 #~ msgstr ""
497 #~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
498 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
499 #~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
500 #~ "ANTALL\n"
501 #~ " definisjoner, standard er uendelig "
502 #~ "dersom\n"
503 #~ " ikke satt\n"
504 #~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
505 #~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
506 #~ "satt\n"
507 #~ "\n"
508 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
509 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
510 #~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
511 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
512 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
513 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
514 #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
515 #~ "bli bevart.\n"
516  
517 #, fuzzy
518 #~ msgid ""
519 #~ "Message selection:\n"
520 #~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
521 #~ " definitions, defaults to infinite if "
522 #~ "not\n"
523 #~ " set\n"
524 #~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
525 #~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
526 #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
527 #~ " that only unique messages be printed\n"
528 #~ msgstr ""
529 #~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
530 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
531 #~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
532 #~ "ANTALL\n"
533 #~ " definisjoner, standard er uendelig "
534 #~ "dersom\n"
535 #~ " ikke satt\n"
536 #~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
537 #~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
538 #~ "satt\n"
539 #~ "\n"
540 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
541 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
542 #~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
543 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
544 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
545 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
546 #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
547 #~ "bli bevart.\n"
548  
549 #, fuzzy
550 #~ msgid ""
551 #~ "Output details:\n"
552 #~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
553 #~ " --use-first use first available translation for "
554 #~ "each\n"
555 #~ " message, don't merge several "
556 #~ "translations\n"
557 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
558 #~ "(default)\n"
559 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
560 #~ "chars\n"
561 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
562 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
563 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
564 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
565 #~ "(default)\n"
566 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
567 #~ "file\n"
568 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
569 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
570 #~ "than\n"
571 #~ " the output page width, into several "
572 #~ "lines\n"
573 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
574 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
575 #~ msgstr ""
576 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
577 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
578 #~ "flagg.\n"
579 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
580 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
581 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
582 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
583 #~ "(standard)\n"
584 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
585 #~ "tegn\n"
586 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
587 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
588 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
589 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
590 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
591 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
592 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
593 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
594 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
595 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
596  
597 #~ msgid "no input files given"
598 #~ msgstr "ingen innfiler angitt"
599  
600 #~ msgid "exactly 2 input files required"
601 #~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler"
602  
603 #, fuzzy
604 #~ msgid ""
605 #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
606 #~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
607 #~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
608 #~ "Template\n"
609 #~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
610 #~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
611 #~ "exact\n"
612 #~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
613 #~ "diagnostics.\n"
614 #~ msgstr ""
615 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
616 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
617 #~ "flagg.\n"
618 #~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til søkelisten for "
619 #~ "innfiler\n"
620 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
621 #~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
622 #~ "\n"
623 #~ "Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for å sjekke at begge "
624 #~ "inneholder\n"
625 #~ "det samme settet med msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-"
626 #~ "fil\n"
627 #~ "med de gamle oversettelsene. ref.po-filen er det sist lagde PO(T)-filen\n"
628 #~ "(som regel av xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har "
629 #~ "oversatt\n"
630 #~ "alle meldingene i programmet ditt. Når en eksakt overensstemmelse ikke\n"
631 #~ "finnes, blir «fuzzy»-sammenligning brukt for å få en bedre diagnostikk.\n"
632  
633 #~ msgid "this message is used but not defined..."
634 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
635  
636 #~ msgid "...but this definition is similar"
637 #~ msgstr "... men denne definisjonen ligner"
638  
639 #~ msgid "this message is used but not defined in %s"
640 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
641  
642 #~ msgid "warning: this message is not used"
643 #~ msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
644  
645 #~ msgid "found %d fatal error"
646 #~ msgid_plural "found %d fatal errors"
647 #~ msgstr[0] "fant %d fatale feil"
648 #~ msgstr[1] "fant %d fatale feil"
649  
650 #~ msgid "at least two files must be specified"
651 #~ msgstr "minst to filer må angis"
652  
653 #, fuzzy
654 #~ msgid ""
655 #~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
656 #~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
657 #~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
658 #~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
659 #~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
660 #~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
661 #~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
662 #~ "cumulated.\n"
663 #~ msgstr ""
664 #~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
665 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
666 #~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
667 #~ "ANTALL\n"
668 #~ " definisjoner, standard er uendelig "
669 #~ "dersom\n"
670 #~ " ikke satt\n"
671 #~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
672 #~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
673 #~ "satt\n"
674 #~ "\n"
675 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
676 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
677 #~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
678 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
679 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
680 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
681 #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
682 #~ "bli bevart.\n"
683  
684 #, fuzzy
685 #~ msgid ""
686 #~ "Message selection:\n"
687 #~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
688 #~ " definitions, defaults to infinite if "
689 #~ "not\n"
690 #~ " set\n"
691 #~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
692 #~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
693 #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
694 #~ " that only unique messages be printed\n"
695 #~ msgstr ""
696 #~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
697 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
698 #~ " -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn "
699 #~ "ANTALL\n"
700 #~ " definisjoner, standard er uendelig "
701 #~ "dersom\n"
702 #~ " ikke satt\n"
703 #~ " ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
704 #~ " definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
705 #~ "satt\n"
706 #~ "\n"
707 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
708 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
709 #~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
710 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
711 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
712 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
713 #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
714 #~ "bli bevart.\n"
715  
716 #, fuzzy
717 #~ msgid ""
718 #~ "Output details:\n"
719 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
720 #~ "(default)\n"
721 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
722 #~ "chars\n"
723 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
724 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
725 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
726 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
727 #~ "(default)\n"
728 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
729 #~ "file\n"
730 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
731 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
732 #~ "than\n"
733 #~ " the output page width, into several "
734 #~ "lines\n"
735 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
736 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
737 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
738 #~ "entry\n"
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
741 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
742 #~ "flagg.\n"
743 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
744 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
745 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
746 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
747 #~ "(standard)\n"
748 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
749 #~ "tegn\n"
750 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
751 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
752 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
753 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
754 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
755 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
756 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
757 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
758 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
759 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
760  
761 #, fuzzy
762 #~ msgid ""
763 #~ "Output details:\n"
764 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
765 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
766 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
767 #~ " -i, --indent indented output style\n"
768 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
769 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
770 #~ "(default)\n"
771 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
772 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
773 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
774 #~ "than\n"
775 #~ " the output page width, into several lines\n"
776 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
777 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
780 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
781 #~ "flagg.\n"
782 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
783 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
784 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
785 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
786 #~ "(standard)\n"
787 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
788 #~ "tegn\n"
789 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
790 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
791 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
792 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
793 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
794 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
795 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
796 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
797 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
798 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
799  
800 #~ msgid "no input file given"
801 #~ msgstr "ingen innfil angitt"
802  
803 #, fuzzy
804 #~ msgid "exactly one input file required"
805 #~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler"
806  
807 #, fuzzy
808 #~ msgid "missing command name"
809 #~ msgstr "mangler argumenter"
810  
811 #, fuzzy
812 #~ msgid "missing filter name"
813 #~ msgstr "mangler argumenter"
814  
815 #, fuzzy
816 #~ msgid "at least one sed script must be specified"
817 #~ msgstr "minst to filer må angis"
818  
819 #, fuzzy
820 #~ msgid ""
821 #~ "Output details:\n"
822 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
823 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
824 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
825 #~ " --indent indented output style\n"
826 #~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
827 #~ "it\n"
828 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
829 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
830 #~ "(default)\n"
831 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
832 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
833 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
834 #~ "than\n"
835 #~ " the output page width, into several lines\n"
836 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
837 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
840 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
841 #~ "flagg.\n"
842 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
843 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
844 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
845 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
846 #~ "(standard)\n"
847 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
848 #~ "tegn\n"
849 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
850 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
851 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
852 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
853 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
854 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
855 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
856 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
857 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
858 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
859  
860 #~ msgid "%d translated message"
861 #~ msgid_plural "%d translated messages"
862 #~ msgstr[0] "%d oversatt melding"
863 #~ msgstr[1] "%d oversatte meldinger"
864  
865 #~ msgid ", %d fuzzy translation"
866 #~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
867 #~ msgstr[0] ", %d antatt oversettelse"
868 #~ msgstr[1] ", %d antatte oversettelser"
869  
870 #~ msgid ", %d untranslated message"
871 #~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
872 #~ msgstr[0] ", %d uoversatt melding"
873 #~ msgstr[1] ", %d uoversatte meldinger"
874  
875 #, fuzzy
876 #~ msgid "invalid nplurals value"
877 #~ msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
878  
879 #, fuzzy
880 #~ msgid "...but some messages have only one plural form"
881 #~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
882 #~ msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
883 #~ msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
884  
885 #, fuzzy
886 #~ msgid "...but some messages have one plural form"
887 #~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
888 #~ msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
889 #~ msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
890  
891 #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
892 #~ msgstr "«msgid»- og «msgid_plural»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
893  
894 #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
895 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
896  
897 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
898 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
899  
900 #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
901 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
902  
903 #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
904 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
905  
906 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
907 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
908  
909 #, fuzzy
910 #~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
911 #~ msgstr "filhodefelt «%s» mangler i filhode"
912  
913 #, fuzzy
914 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
915 #~ msgstr "filhodefelt «%s» skulle ha startet ved begynnelsen av linjen"
916  
917 #, fuzzy
918 #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
919 #~ msgstr "noen filhodefelt har fremdeles sin initielle verdi"
920  
921 #, fuzzy
922 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
923 #~ msgstr "feltet «%s» har fremdeles sin forvalgte verdi"
924  
925 #, fuzzy
926 #~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
927 #~ msgstr ""
928 #~ "%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n"
929 #~ "%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
930  
931 #, fuzzy
932 #~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
933 #~ msgstr ""
934 #~ "Tegnsettet mangler i headeren.\n"
935 #~ "Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
936  
937 #, fuzzy
938 #~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n"
941 #~ "%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
942  
943 #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
944 #~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn"
945  
946 #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
947 #~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
948  
949 #~ msgid "`domain %s' directive ignored"
950 #~ msgstr "nøkkelord «domain %s» ignorert"
951  
952 #~ msgid "duplicate message definition"
953 #~ msgstr "duplisert definisjon av melding"
954  
955 #~ msgid "...this is the location of the first definition"
956 #~ msgstr "... dette er lokasjonen til den første definisjonen"
957  
958 #~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
959 #~ msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert"
960  
961 #~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
962 #~ msgstr "antatt «msgstr»-linje ignorert"
963  
964 #~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
965 #~ msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser"
966  
967 #, fuzzy
968 #~ msgid ""
969 #~ "Output details:\n"
970 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
971 #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
972 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
973 #~ " --indent indented output style\n"
974 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
975 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
976 #~ "(default)\n"
977 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
978 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
979 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
980 #~ "than\n"
981 #~ " the output page width, into several lines\n"
982 #~ " --sort-output generate sorted output\n"
983 #~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
984 #~ msgstr ""
985 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
986 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
987 #~ "flagg.\n"
988 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
989 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
990 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
991 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
992 #~ "(standard)\n"
993 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
994 #~ "tegn\n"
995 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
996 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
997 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
998 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
999 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1000 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
1001 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
1002 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
1003 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
1004 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
1005  
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "warning: "
1008 #~ msgstr "%s: advarsel: "
1009  
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
1013 #~ "does not support this conversion."
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
1016 #~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n"
1017  
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
1021 #~ "was built without iconv()."
1022 #~ msgstr ""
1023 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n"
1024 #~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
1025  
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
1029 #~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
1030 #~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
1031 #~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
1032 #~ "pot\n"
1033 #~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
1034 #~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
1035 #~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
1036 #~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
1037 #~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "\n"
1040 #~ "Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n"
1041 #~ "PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overført til den nye filen\n"
1042 #~ "dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer "
1043 #~ "om\n"
1044 #~ "selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er "
1045 #~ "den\n"
1046 #~ "sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). "
1047 #~ "Oversettelser\n"
1048 #~ "eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n"
1049 #~ "fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjøre å finne en\n"
1050 #~ "eksakt overensstemmelse, blir «fuzzy» sammenligning brukt for å få bedre\n"
1051 #~ "resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en "
1052 #~ "utfil\n"
1053 #~ "er spesifisert.\n"
1054  
1055 #, fuzzy
1056 #~ msgid "this message should define plural forms"
1057 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
1058  
1059 #, fuzzy
1060 #~ msgid "this message should not define plural forms"
1061 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
1062  
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
1065 #~ "obsolete %ld.\n"
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, "
1068 #~ "foreldete %ld.\n"
1069  
1070 #~ msgid " done.\n"
1071 #~ msgstr " ferdig.\n"
1072  
1073 #, fuzzy
1074 #~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
1075 #~ msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
1076  
1077 #, fuzzy
1078 #~ msgid ""
1079 #~ "Output details:\n"
1080 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1081 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1082 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
1083 #~ " -i, --indent write indented output style\n"
1084 #~ " --strict write strict uniforum style\n"
1085 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1086 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1087 #~ " the output page width, into several lines\n"
1088 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1091 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
1092 #~ "flagg.\n"
1093 #~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n"
1094 #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede "
1095 #~ "tegn\n"
1096 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om deb vil bli tom\n"
1097 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
1098 #~ " -i, --indent skriv utdata med innrykk\n"
1099 #~ " -o, --output-file=FIL skriv utdata til FIL istedet for standard ut\n"
1100 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
1101 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
1102 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
1103  
1104 #~ msgid "<stdin>"
1105 #~ msgstr "<stdin>"
1106  
1107 #~ msgid "%s: warning: "
1108 #~ msgstr "%s: advarsel: "
1109  
1110 #~ msgid ""
1111 #~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
1112 #~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
1113 #~ msgstr ""
1114 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke et portabelt innkodingsnavn.\n"
1115 #~ "Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
1116  
1117 #~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
1118 #~ msgstr "Fortsetter likevel, forvent parsefeil."
1119  
1120 #~ msgid "Continuing anyway."
1121 #~ msgstr "Fortsetter likevel."
1122  
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
1125 #~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
1128 #~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n"
1129  
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
1132 #~ "would fix this problem.\n"
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Installasjon av GNU libiconv og deretter reinstallasjon av GNU gettext\n"
1135 #~ "vil rette dette problemet.\n"
1136  
1137 #~ msgid "%s\n"
1138 #~ msgstr "%s\n"
1139  
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
1142 #~ "This version was built without iconv().\n"
1143 #~ msgstr ""
1144 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n"
1145 #~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
1146  
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "Charset missing in header.\n"
1149 #~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "Tegnsettet mangler i headeren.\n"
1152 #~ "Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
1153  
1154 #~ msgid "inconsistent use of #~"
1155 #~ msgstr "inkonsistent bruk av #~"
1156  
1157 #~ msgid "missing `msgstr[]' section"
1158 #~ msgstr "mangler «msgstr[]»-seksjon"
1159  
1160 #~ msgid "missing `msgid_plural' section"
1161 #~ msgstr "mangler «msgid_plural»-seksjon"
1162  
1163 #~ msgid "missing `msgstr' section"
1164 #~ msgstr "mangler «msgstr»-seksjon"
1165  
1166 #~ msgid "first plural form has nonzero index"
1167 #~ msgstr "første flertallsform har en ikke-null indeks"
1168  
1169 #~ msgid "plural form has wrong index"
1170 #~ msgstr "flertallsform har feil indeks"
1171  
1172 #~ msgid "too many errors, aborting"
1173 #~ msgstr "for mange feil, avbryter"
1174  
1175 #~ msgid "invalid multibyte sequence"
1176 #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
1177  
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
1180 #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
1181  
1182 #, fuzzy
1183 #~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
1184 #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
1185  
1186 #~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
1187 #~ msgstr "nøkkelord «%s» ukjent"
1188  
1189 #~ msgid "invalid control sequence"
1190 #~ msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
1191  
1192 #~ msgid "end-of-file within string"
1193 #~ msgstr "slutt-på-fil inne i streng"
1194  
1195 #~ msgid "end-of-line within string"
1196 #~ msgstr "slutt-på-linje inne i streng"
1197  
1198 #, fuzzy
1199 #~ msgid "file \"%s\" is truncated"
1200 #~ msgstr "filen «%s» er avkuttet"
1201  
1202 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
1203 #~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
1204  
1205 #~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
1206 #~ msgstr "filen «%s» er ikke i GNU .mo-format"
1207  
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
1210 #~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
1211  
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "expected two arguments"
1214 #~ msgstr "for mange argumenter"
1215  
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "error writing stdout"
1218 #~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
1219  
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
1222 #~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
1223  
1224 #~ msgid "error while writing \"%s\" file"
1225 #~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
1226  
1227 #~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
1228 #~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving"
1229  
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "internasjonaliserte meldinger bør ikke inneholde escape-sekvensen «\\%c»"
1234  
1235 #~ msgid "cannot create output file \"%s\""
1236 #~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
1237  
1238 #~ msgid "standard output"
1239 #~ msgstr "standard ut"
1240  
1241 #~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
1242 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
1243  
1244 #~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
1245 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
1246  
1247 #~ msgid "this file may not contain domain directives"
1248 #~ msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-direktiver"
1249  
1250 #~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "--join-existing kan ikke brukes når utdata blir skrevet til standard ut"
1253  
1254 #~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
1255 #~ msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten å finne nøkkelord"
1256  
1257 #~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "advarsel: typen til fil «%s» med utvidelsen «%s» er ukjent, forsøker C"
1260  
1261 #, fuzzy
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Output details:\n"
1264 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
1265 #~ "(default)\n"
1266 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
1267 #~ "chars\n"
1268 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
1269 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1270 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1271 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
1272 #~ "(default)\n"
1273 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
1274 #~ "file\n"
1275 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1276 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
1277 #~ "than\n"
1278 #~ " the output page width, into several "
1279 #~ "lines\n"
1280 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1281 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1282 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
1283 #~ "entry\n"
1284 #~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
1285 #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
1286 #~ "user\n"
1287 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1288 #~ "entries\n"
1289 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1290 #~ "entries\n"
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
1293 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
1294 #~ "flagg.\n"
1295 #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
1296 #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
1297 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
1298 #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
1299 #~ "(standard)\n"
1300 #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
1301 #~ "tegn\n"
1302 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
1303 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
1304 #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
1305 #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
1306 #~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1307 #~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
1308 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
1309 #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
1310 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
1311 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
1312  
1313 #~ msgid "language `%s' unknown"
1314 #~ msgstr "språket «%s» er ukjent"
1315  
1316 #, fuzzy
1317 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
1318 #~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
1319  
1320 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
1321 #~ msgstr "«seek» «%s» posisjon %ld mislyktes"
1322  
1323 #, fuzzy
1324 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
1325 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
1326  
1327 #, fuzzy
1328 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
1329 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
1330  
1331 #, fuzzy
1332 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
1333 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
1334  
1335 #~ msgid "while creating hash table"
1336 #~ msgstr "mens hash-tabellen ble laget"
1337  
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
1340 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord nøstet i et annet nøkkelords argument"
1341  
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
1344 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord mellom ytre nøkkelord og dets argument"
1345  
1346 #~ msgid "while preparing output"
1347 #~ msgstr "under klargjøring av utdata"
1348  
1349 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
1350 #~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i «%s»-domenet"
1351  
1352 #~ msgid ""
1353 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1354 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1355 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
1356 #~ "messages.po)\n"
1357 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
1358 #~ "search\n"
1359 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
1360 #~ "(default)\n"
1361 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
1362 #~ "chars\n"
1363 #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1364 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
1365 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1366 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
1367 #~ msgstr ""
1368 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
1369 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatorisk for korte "
1370 #~ "flagg.\n"
1371 #~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po som resultatfil (istedet "
1372 #~ "for messages.po)\n"
1373 #~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til søkelisten for "
1374 #~ "innfiler\n"
1375 #~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata "
1376 #~ "(standard)\n"
1377 #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen "
1378 #~ "utvidede tegn\n"
1379 #~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler fra FIL\n"
1380 #~ " --force-po skriv PO-fil selv om den vil bli tom\n"
1381 #~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fillokasjon\n"
1382 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
1383  
1384 #~ msgid ""
1385 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1386 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1387 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
1388 #~ "(default)\n"
1389 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
1390 #~ "entry\n"
1391 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
1392 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
1393 #~ "DIR\n"
1394 #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
1395 #~ "duplicates\n"
1396 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
1397 #~ "file\n"
1398 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
1399 #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1400 #~ " that only unique messages be printed\n"
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ " -i, --indent skrive ut .po-filen med innrykk\n"
1403 #~ " --no-location ikke skriv «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1404 #~ " -n, --add-location genererer «#: filnavn:linje»-linjer "
1405 #~ "(standard)\n"
1406 #~ " --omit-header ikke skriv hode med «msgid »\n"
1407 #~ " -o, --output=FIL skriv utdata til angitt FIL\n"
1408 #~ " -p, --output-dir=KAT utfiler plasseres i katalogen KAT\n"
1409 #~ " -s, --sort-output generer sortert utdata og fjern "
1410 #~ "duplikater\n"
1411 #~ " --strict skriv ut streng Uniforum-konform .po-"
1412 #~ "fil\n"
1413 #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
1414 #~ " -u, --unique kortform --less-than=2, krever\n"
1415 #~ " at bare unike meldinger blir skrevet ut\n"
1416  
1417 #~ msgid ""
1418 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1419 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1420 #~ "\n"
1421 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1422 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
1423 #~ "%d)\n"
1424 #~ " -c, --check perform language dependent checks on "
1425 #~ "strings\n"
1426 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
1427 #~ "search\n"
1428 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1429 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
1430 #~ " --no-hash binary file will not include the hash "
1431 #~ "table\n"
1432 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
1433 #~ " --statistics print statistics about translations\n"
1434 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1435 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
1436 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
1437 #~ "\n"
1438 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
1439 #~ "\n"
1440 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
1441 #~ "output is written to standard output.\n"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
1444 #~ "Lage binær meldingskatalog fra tekstbasert beskrivelse.\n"
1445 #~ "\n"
1446 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte "
1447 #~ "flagg.\n"
1448 #~ " -a, --alignment=ANTALL juster strengene til ANTALL byter "
1449 #~ "(standard: %d)\n"
1450 #~ " -c, --check utfør språkavhengige tester på strengene\n"
1451 #~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten for innfiler\n"
1452 #~ " -f, --use-fuzzy bruk antatte linjer i utdata\n"
1453 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1454 #~ " --no-hash binær vil ikke bli inkludert i hash-"
1455 #~ "tabellen\n"
1456 #~ " -o, --output-file=FIL angi FIL som filnavn for utdata\n"
1457 #~ " --statistics skrive ut statistikk om oversettelsene\n"
1458 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
1459 #~ " -v, --verbose list alle avvik i innfil\n"
1460 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
1461 #~ "\n"
1462 #~ "Dersom -v-flagget blir gitt flere ganger, gis mer fyldige meldinger.\n"
1463 #~ "\n"
1464 #~ "Dersom innfil er -, vil inndata bli lest fra standard inn. Dersom utfil "
1465 #~ "er -,\n"
1466 #~ "vil utdata bli skrevet til standard ut.\n"
1467  
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "\n"
1470 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
1471 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
1472 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
1473 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "\n"
1476 #~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n"
1477 #~ "Både «little-endian» og «big-endian» .mo-filer blir håndtert.\n"
1478 #~ "Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n"
1479 #~ "Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n"
1480  
1481 #~ msgid ""
1482 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1483 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
1484 #~ "\n"
1485 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1486 #~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
1487 #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
1488 #~ " preceding keyword lines) in output file\n"
1489 #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
1490 #~ " --debug more detailed formatstring recognision "
1491 #~ "result\n"
1492 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
1493 #~ "messages.po)\n"
1494 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
1495 #~ "search\n"
1496 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
1497 #~ "(default)\n"
1498 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
1499 #~ "chars\n"
1500 #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1501 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
1502 #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
1503 #~ "user\n"
1504 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1505 #~ msgstr ""
1506 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
1507 #~ "Ekstrahere oversettbare strenger fra angitte innfiler.\n"
1508 #~ "\n"
1509 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte "
1510 #~ "flagg.\n"
1511 #~ " -a, --extract-all ekstrahere alle strengene\n"
1512 #~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller "
1513 #~ "kommentarer\n"
1514 #~ " i linjer som kommer foran nøkkelord) i "
1515 #~ "utfilen\n"
1516 #~ " -C, --c++ kortform for --language=C++\n"
1517 #~ " --debug mer detaljert resultat fra gjenkjenning "
1518 #~ "av formatstreng\n"
1519 #~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po for utdata (istedet for "
1520 #~ "messages.po)\n"
1521 #~ " -D, --directory=KATALOG legg KATALOG til søkelisten for "
1522 #~ "innfiler\n"
1523 #~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapesekvenser i utdata "
1524 #~ "(standard)\n"
1525 #~ " -E, --escape bruke C-escapekoder i utdata, ingen "
1526 #~ "utvidede tegn\n"
1527 #~ " -f, --files-from=FIL hent liste over innfiler fra FIL\n"
1528 #~ " --force-po skriv ut PO-fil selv om den vil bli tom\n"
1529 #~ " --foreign-user utelat FSF-copyright i utdata for "
1530 #~ "fremmede brukere\n"
1531 #~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fillokasjon\n"
1532  
1533 #~ msgid ""
1534 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
1535 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1536 #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
1537 #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
1538 #~ "(without\n"
1539 #~ " WORD means not to use default keywords)\n"
1540 #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
1541 #~ "+, PO),\n"
1542 #~ " otherwise is guessed from file "
1543 #~ "extension\n"
1544 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1545 #~ "entries\n"
1546 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1547 #~ "entries\n"
1548 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
1551 #~ " -i, --indent skrive .po-filen med innrykk\n"
1552 #~ " -j, --join-existing flett meldinger med eksisterende fil\n"
1553 #~ " -k, --keyword[=ORD] ytterligere nøkkelord for bruk i søk "
1554 #~ "(mangler\n"
1555 #~ " ORD skal heller ikke standard nøkkelord "
1556 #~ "brukes)\n"
1557 #~ " -l, --string-limit=ANTALL sett begrensning på strenglengde til "
1558 #~ "ANTALL istedet for %u\n"
1559 #~ " -L, --language=NAVN gjenkjenn det angitt språket (C, C++, "
1560 #~ "PO),\n"
1561 #~ " ellers blir det gjettet fra "
1562 #~ "filutvidelsen\n"
1563 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller «» som prefiks for "
1564 #~ "msgstr-innslag\n"
1565 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller «» som suffiks for "
1566 #~ "msgstr-innslag\n"
1567 #~ " --no-location ikke skriv ut «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1568  
1569 #~ msgid ""
1570 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
1571 #~ "(default)\n"
1572 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
1573 #~ "entry\n"
1574 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
1575 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
1576 #~ "DIR\n"
1577 #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
1578 #~ "duplicates\n"
1579 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
1580 #~ "file\n"
1581 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
1582 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
1583 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1584 #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
1585 #~ "\n"
1586 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ " -n, --add-location generer «#: filnavn:linje»-linjer "
1589 #~ "(standard)\n"
1590 #~ " --omit-header ikke skriv hode med «msgid »-innslag\n"
1591 #~ " -o, --output=FIL skriv utdata til FIL\n"
1592 #~ " -p, --output-dir=KAT skriv ut filene til katalogen KAT\n"
1593 #~ " -s, --sort-output sorter utdata og fjern duplikater\n"
1594 #~ " --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
1595 #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
1596 #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
1597 #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
1598 #~ " -x, --exclude-file=FIL innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n"
1599 #~ "\n"
1600 #~ "Dersom INNFIL er -, lese standard inn.\n"