nexmon – Blame information for rev 1
?pathlinks?
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
1 | office | 1 | # All this catalog "translates" are quotation characters. |
2 | # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation |
||
3 | # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) |
||
4 | # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see |
||
5 | # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html |
||
6 | # |
||
7 | # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to |
||
8 | # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). |
||
9 | # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to |
||
10 | # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) |
||
11 | # and pairs of quotation mark (0x22) to |
||
12 | # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). |
||
13 | # |
||
14 | # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. |
||
15 | # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are |
||
16 | # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to |
||
17 | # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are |
||
18 | # transliterated to 0x22. |
||
19 | # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are |
||
20 | # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are |
||
21 | # transliterated to 0x22. |
||
22 | # |
||
23 | # This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in |
||
24 | # bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. |
||
25 | # |